Мартинес Сьерра, Грегорио (Bgjmnuyv V,yjjg, Ijyikjnk)
Грегорио Мартинес Сьерра | |
---|---|
| |
Дата рождения | 6 мая 1881 |
Место рождения | Мадрид, Испания |
Дата смерти | 1 октября 1947 |
Место смерти | Мадрид, Испания |
Страна | |
Род деятельности | писатель, поэт, драматург и театральный директор |
Супруга | María Martínez Sierra[вд] |
Дети | Katia Martínez-Sierra[вд] |
Медиафайлы на Викискладе |
Грегорио Мартинес Сьерра (исп. Gregorio Martínez Sierra; 6 мая 1881, Мадрид, Испания — 1 октября 1947, там же — испанский писатель, поэт, драматург и театральный директор. Ключевая фигура возрождения авангарда в испанском театре в начале XX века.
Поэт и драматург
[править | править код]Литературная карьера Грегорио Мартинеса началась в возрасте 17 лет с публикации его El poema del trabajo ('Поэма работы', 1898), поэтического сборника в модернистском силе. Затем были изданы его Diálogos fantásticos (Фантастические диалоги, 1899), Flores de escarcha (Морозные цветы, 1900) и La casa de primavera (Дом весны, 1907).
Мартинес Сьерра был одним из немногих прогрессивных драматургов, спектакли по чьим произведениям имели коммерческий успех на момент их постановки[1]. Наиболее известными его драматическими произведениями стали La sombra del padre (Тень отца, 1909), Primavera en otoño (Весна осенью, 1911), Sólo para mujeres (Только для женщин, 1913), Mamá (Мама, 1913) и El reino de Dios (Королевство Бога, 1916). Canción de cuna (Колыбельная, 1911), называемая его шедевром[2], была популярна во всём испаноязычном мире, а также переведена на английский язык и поставлена на Бродвее в 1927 году. Некоторые пьесы Мартинеса Сьерры были экранизированы, включая Canción de cuna (фильм 1933 года Колыбельная режиссёра Митчелла Лейзена).
Ловкое обращение с женскими персонажами в работах Мартинеса Сьерры объяснилась сотрудничеством автора со своей женой Марией Лехаррагой[3]. Со времени публикации её мемуаров Gregorio y yo (Грегорио и я, 1953), исследователи признают её авторство ряда произведений Мартинеса Сьерры[4].
Издатель и режиссёр
[править | править код]Мартинес Сьерра был также успешным издателем и режиссёром. С помощью своего издательства «Renacimiento» он публиковал свои переводы работ Уильяма Шекспира, Мориса Метерлинка и Сантьяго Рузиньола и представлял испанской публике произведения Бернарда Шоу и Луиджи Пиранделло. Авторство переводов, изданных под именем Грегорио, несомненно принадлежит его жене, Марии Лехарраге, свободно владевшей несколькими языками (французским, английским, итальянским, каталонским и португальским)[5], и она также публиковала переводы под своим именем до, после и во время отношений с Грегорио.
В 1917 году Мартинес Сьерра был назначен директором мадридского театр Эслава и возглавлял его до 1925 года, превратив его в ведущий художественный театр Испании[6]. Помимо известных испанских и иностранных авторов (Шекспира, Мольера, Гольдони, Дюмы, Ибсена, Барри и Шоу[7]), чьи работы ставились "в новом, перспективном стиле"[8], именно по приглашению Мартинеса Сьерры Федерико Гарсиа Лорка создал и поставил на сцене театра в 1920 году свою первую пьесу El maleficio de la mariposa (Колдовство бабочки).
Экранизации
[править | править код]- Mamá, реж. Бенито Перохо (1931, по пьесе Mamá)
- Primavera en otoño, реж. Эухене Форде (1933, по пьесе Primavera en otoño)
- Una viuda romántica, реж. Луис Кинг (1933, по пьесе Sueño de Una Noche de Agosto)
- Cradle Song, реж. Митчелл Лейзен (1933, по пьесе Canción de cuna)
- Yo, tú y ella, реж. Джон Рейнхардт (1933, по пьесе Mujer)
- Julieta compra un hijo, реж. Луис Кинг и Грегорио Мартинес Сьерра (1935, по пьесе Julieta compra un hijo)
- Susana tiene un secreto, реж. Бенито Перохо (1935, по пьесе Susana tiene un secreto)
- Canción de cuna, реж. Грегорио Мартинес Сьерра (Аргентина, 1941, по пьесе Canción de cuna)
- Tú eres la paz, реж. Грегорио Мартинес Сьерра (Аргентина, 1942, по пьесе Tú eres la paz)
- Los hombres las prefieren viudas, реж. Грегорио Мартинес Сьерра (Argentina, 1943, по пьесе Los hombres las prefieren viudas)
- El amor brujo, реж. Антонио Роман (Испания, 1949, по балету El amor brujo)
- Колыбельная (фильм, 1953)[англ.], реж. Фернандо де Фуэнтес (Mexico, 1953, по пьесе Canción de cuna)
- Honeymoon, реж. Майкл Пауэлл (Великобритания и Испания, 1959, по пьесе El amor brujo)
- Canción de cuna, реж. Хосе Мария Элоррьета (Испания, 1961, по пьесе Canción de cuna)
- Bewitched Love, реж. Франсиско Ровира Белета (Испания, 1967, по балету El amor brujo)
- El Amor brujo, реж. Карлос Саура (Испания, 1986, по балету El amor brujo)
- Cradle Song, реж. Хосе Луис Гарси (Испания, 1994, по пьесе Canción de cuna)
Сценарист
[править | править код]- La ciudad de cartón (реж. Луис Кинг, 1934)
- Dama de compañía (реж. Альберто де Савалия, 1940)
- La novia de la Marina (реж. Бенито Перохо, 1948)
Режиссёр
[править | править код]- The Trial of Mary Dugan (1931, в сотрудничестве с Марселем де Сано)
- Julieta compra un hijo (1935, в сотрудничестве с Луисом Кингом)
- Canción de cuna (1941)
- Tú eres la paz (1942)
- Los hombres las prefieren viudas (1943)
Примечания
[править | править код]- ↑ O'Connor, Patricia W. A Spanish Precursor to Women's Lib: The Heroine in Gregorio Martínez Sierra's Theater (англ.) // Hispania : journal. — 1972. — Vol. 55, no. 4. — P. 865—872. — doi:10.2307/339110. — .
- ↑ Lagasse, Paul. The Columbia encyclopedia (7th ed.) (неопр.). — Columbia University Press, 2017.
- ↑ O'Connor 1966
- ↑ Martínez Sierra 1953; O'Connor 1977
- ↑ Aguilera Sastre 2012
- ↑ Martínez Sierra 1926
- ↑ Anderson 1984, p. 27
- ↑ Edwards 1985, p. 131
Литература
[править | править код]- Anderson, Reed. Federico García Lorca (неопр.). — London: Macmillan, 1984.
- Edwards, Gwynne. Dramatists in Perspective: Spanish Theatre in the Twentieth Century (англ.). — Cardiff: University of Wales Press[англ.], 1985.
- Martínez Sierra, Gregorio. Un teatro de arte en España, 1917–1925 (неопр.). — Madrid: Ediciones de la Esfinge, 1926.
- Martínez Sierra, Gregorio. The kingdom of God. The two shepherds. Wife to a famous man. The romantic lady. Volumen 2 de Plays of G. Martínez Sierra. In English Versions by John Garrett Underhill, with a Critical Appreciation of the Plays by H. Granville Barker . Translations by John Garrett Underhill, Harley Granville-Barker, Helen Granville-Barker, Editor Chatto & Windus, 1923 (англ.).
- Martínez Sierra, María[англ.]. Gregorio y yo: medio siglo de colaboración (исп.). — Mexico: Gandesa, 1953.
- O'Connor, Patricia Walker. Women in the Theater of Gregorio Martínez Sierra (англ.). — New York, NY: American Press, 1966.
- O'Connor, Patricia Walker. Gregorio and María Martínez Sierra (неопр.). — Boston, MA: Twayne Publishers[англ.], 1977.
- Aguilera Sastre, Juan. "María Martínez Sierra, traductora: una lectura de teatro contemporáneo" (исп.). — ALEC 37, no. 2, 2012.