Мари де Гурне (Bgjn ;y Irjuy)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Мари де Гурне
фр. Marie de Gournay
Дата рождения 6 октября 1565(1565-10-06)[1]
Место рождения
Дата смерти 13 июля 1645(1645-07-13)[1] (79 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности переводчица, философ, писательница, алхимик, эссеистка, поэтесса
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Мари де Гурне (фр. Marie de Gournay; 6 октября 1565 года, Париж — 13 июля 1645 года, там же) — французская писательница, переводчица и философ. Выступала за доступ женщин к образованию. В число её работ входят такие произведения, как «Равенство мужчин и женщин» (1622 год) и «Горе дам» (Grief des dames, 1626). Также отредактировала и издала «Опыты» Мишеля де Монтеня после его смерти.

Биография[править | править код]

Родилась в Париже в 1565 году в семье Гийома Ле Жарса, феодала и казначея короля Генриха III. После смерти отца в 1577 году семья Мари переехала в Гурне-сюр-Аронд.

Мари была самоучкой. Она самостоятельно изучала гуманитарные науки и латынь и во время занятий открыла для себя Мишеля де Монтеня. В 1588 году Мари познакомилась с ним лично: они случайно встретились в Париже, после чего Монтень назвал её «приёмной дочерью».

Гурне опубликовала свою первую книгу в 1594 году, и она называлась «Прогулка месье де Монтеня» (Le Proumenoir de Monsieur de Montaigne).

В 1591 году, после смерти матери, Мари переехала в Париж, оставив семейное имение своим братьям, которые позже будут вынуждены продать его.

В 1592 году, после смерти Монтеня, его жена передала Мари копии эссе мужа. В 1595 году Гурне опубликовала первую редакцию его эссе. Она обосновалась в Париже, собираясь зарабатывать на жизнь писательством. В 1608 году она написала статью, в которой размышляла на тему воспитания детей, которая была хорошо воспринята. Однако следующая её работа, «Adieu de l’ame du Roy de France et de Navarre», вызвала скандал, потому что в ней Мари защищала иезуитов, которых подозревали в заговоре против Генриха IV.

В Париже Гурне познакомилась с Юстом Липсием, который представил её Европе как писательницу. Мари писала для королевы Марго, Генриха IV, Марии Медичи и Людовика XIII и таким образом нашла себе сильных покровителей. Гурне пригласили присоединиться к салону королевы Марго, и она получала регулярную финансовую поддержку.

Мари переводила на французский Гайя Криспа, Овидия, Вергилия и Тацита. Она также написала несколько стихов и занималась адаптацией Пьера Ронсара. В 1616 она опубликовала сборник переводов стихов Вергилия, Тацита и Криспа, в предисловии к которым оспорила высказывание Малерба о том, что французский язык необходимо очистить. Гурне обвинили в том, что её взгляды устарели, а сама она старая дева. В ответ на критику Мари опубликовала «Равенство мужчин и женщин», которое посвятила Анне Австрийской.

В своей книге «Le Promenoir de M. de Montaigne qui traite de l’amour dans l’œuvre de Plutarque», опубликованной в 1626 году, она исследует проблему опасностей, с которыми сталкиваются женщины, когда становятся зависимы от мужчин. Благодаря небольшой пенсии, которую ей платил кардинал Ришельё, она смогла опубликовать последнюю редакцию эссе Монтеня в 1635 году.

Мари умерла в 1645 году, в возрасте 79 лет, и была похоронена в церкви Сент-Эсташ. Сейчас Гурне признаётся первой женщиной Франции, которая внесла вклад в литературоведческую критику.

Взгляд на женское образование[править | править код]

Аргументы Гурне в защиту женского права на образование носят религиозный характер. Мари была католичкой и противницей протестантизма. Она защищала женское право на образование в двух своих работах: Égalité des Hommes et des Femmes (Равенство мужчин и женщин) опубликованное в 1622 году, и Grief des Dames (Горе дам) опубликованное в 1626 году. Мари писала, что мужчины и женщины равны потому, что «Бог даровал им один и тот же мир и одну и ту же честь». Она также писала, обращаясь к своим читателям: «Счастлив ты, читатель, если не относишься к тому полу, для которого запрещено всё хорошее».

Структура «Равенства мужчин и женщин» аналогична той, что использовала в своих работах Кристина Пизанская, и начинается с рассказа о великих женщинах прошлого в качестве иллюстрации женской способности к обучению. Мари подчёркивала равенство мужчин и женщин и не рассуждала на тему превосходства одних над другими. Однако она говорила, что нет ничего удивительного в том, что женщины воспринимались обществом как невежественные, некомпетентные и заинтересованные только своими телами, учитывая, что они почти не получали образования. Гурне утверждала, что если дать женщинам такие же возможности, привилегии и образование, какие есть у мужчин, женщины станут равны мужчинам в своих достижениях.

В «Горе дам» Мари сетовала на то, что женщины не могут владеть собственностью, быть свободными и иметь доступ к государственным должностям. Она утверждала, что образованные женщины имеют право быть услышанными в такой же степени, как и образованные мужчины. Как и Рене Декарт, Мари отделяла разум от тела и утверждала, что женский разум так же силён, как и мужской.

Библиография[править | править код]

  • Les advis ou Les présens de la demoiselle de Gournay ; T. Du Bray, 1634 Lire en ligne sur Gallica
  • 1588 : un sonnet et une ode dans les " Regrets funèbres sur la mort d’Aymée ". In Œuvres de Pierre de Brach (Le Tombeau d’Aymée)
  • 1594 : Le Proumenoir de Monsieur de Montaigne
  • 1595 : Préface sur les Essais de Michel, seigneur de Montaigne Lire en ligne sur gallica, in Les Essais de Michel Seigneur de Montaigne
  • 1595 : hommage en prose à Jean de Sponde, dans Response du Feu Sieur de Sponde…
  • 1598 : Preface sur les Essais de Michel, seigneur de Montaigne, in Les Essais de Michel Seigneur de Montaigne
  • 1608 : Bienvenue de Monseigneur le duc d’Anjou
  • 1610 : Adieu de l’Ame du Roy de France et de Navarre Henry le Grand, avec la Défense des Peres Jesuites
  • 1619 : Versions de quelques pièces de Virgile, Tacite, Salluste, avec l’Institution de Monseigneur, frere unique du Roy (comprend également un " traicté sur la Poësie ").
  • 1620 : Eschantillons de Virgile
  • 1620 : deux poèmes dans Les Muses en deuil
  • 1621 : Traductions. Partie du Quatriesme de l’Eneide, avec une oraison de Tacite, et une de Saluste
  • 1622 : Égalité des Hommes et des Femmes
  • 1624 : Remerciement, au Roy
  • 1626 : L’ombre de la Damoiselle de Gournay — œuvre composée de mélanges — L’homme est l’ombre d’un songe & son œuvre est son ombre qui comprend
  • 1628 : trois poèmes, in Recueil de plusieurs inscriptions proposées pour remplir les Tables d’attente estans sous les statues du Roy Charles VII et de la Pucelle d’Orléans…
  • 1634 : Les Advis, ou les Presens de la Demoiselle de Gournay (ajoute à L’Ombre : Discours sur ce livre à Sophrosine, Oraison du Roy à S. Louys durant le siège de Rhé, Première delivrance de Casal, De la temerité et la traduction du VIe livre de l'Énéide).
  • 1635 : un poème, in Le Sacrifice des Muses
  • 1635 : un poème, in Le Parnasse royal
  • 1641 : réédition des Advis
  • 1642 : deux épigrammes, in le Jardin des Muses
  • 1644 : une épigramme, in l’Approbation du Parnasse qui précède Les Chevilles de Me Adam Menuisier de Nevers

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Marie le Jars de Gournay // FemBio-Datenbank (нем.)
  2. 1 2 Deutsche Nationalbibliothek Record #118964968 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.

Литература[править | править код]

  • Dezon-Jones Elyane, Marie de Gournay. Fragments d’un discours féminin, Paris, José Corti, 1988.
  • Fogel Michèle, Marie de Gournay, itinéraires d’une femme savante, Paris, Fayard, 2004.
  • Schiff, Mario (1910). La Fille d’alliance de Montaigne, Marie de Gournay
  • Les historiettes de Tallemant des Réaux, t. II, p. 124—128, Paris, 1834.
  • Œuvres complètes réalisées par J.-C. Arnould, E. Berriot-Salvadore, M.-C. Bichard-Thomine, C. Blum, A. L. Franchetti, V. Worth-Stylianou, Paris, Honoré Champion, 2002.
  • Égalité des hommes et des femmes, suivi de Grief des Dames, édition établie par Claude Pinganaud et présentée par Séverine Auffret, Paris, Arléa, 2008.
  • Beaulieu J.P., Fournier H. «Pratiques Dialogiques et réécriture dans l’oeuvre de Marie de Gournay», Neophilologus, volume 82, number 3 (1998), 357—367, DOI:10.1023/A:1004225101249.
  • Noiset Marie-Thérèse, «Marie de Gournay et le caprice des siècles», Études françaises, vol. 29, n° 3, 1993, p. 193—205. Texte intégral.
  • Dezon-Jones Elyane, «Marie de Gournay» in Writings by Pre-Revolutionary French Women, Anne R. Larsen, Colette H. Winn, New York, Garland, 1999, 237-42.
  • Freeman Ring, Lynn Wendy, 'In Her Own Fashion': Marie de Gournay and the Fabrication of the Writer’s Persona, 2007. texte intégral.
  • Frelick Nancy, «(Re)Fashoning Marie de Gournay» in La Femme au XVIIe siècle. Actes du colloque de Vancouver. University of British Columbia. 5-7 octobre 2000 édités par Richard G. Hodgson, Tübingen, Gunter Narr, 2002. https://books.google.com/books?id=UY8ONbC9l9ECpg=PP1 extrais.
  • Venesoen Constant, «Mademoiselle de Gournay» in Études sur la Littérature féminine du XVIIe siècle,Birmingham, Summa, 1990,p. 13-42 Texte intégral
  • Maryanne Cline Horowitz, «Marie de Gournay, Editor of the Essais of Michel de Montaigne : A Case-Study in Mentor-Protegee Friendship», The Sixteenth Century Journal, vol. 17, n°3, autumn, 1986, p. 271—284. texte disponible.
  • Poudérou Robert, Parce que c'était lui, parce que c'était moi, pièce de théâtre parue en 1992 mettant en scène Michel de Montaigne, Marie de Gournay et Françoise de La Chassaigne Dossier de presse.
  • Jean-Claude Idée, Parce que c'était lui, pièce de théâtre parue en 2014 dans les Cahiers des Universités Populaires du Théâtre et jouée au Théâtre Montparnasse, à Paris.
  • Marie de Gournay, «Escritos sobre la igualdad y en defensa de las mujeres» M. Cabré i Pairet & E. Rubio Hernández (Eds.) Spanish translation by M. Cabré i Pairet, E. Rubio Hernández & E. Teixidor Aránegui. Madrid

Ссылки[править | править код]