Лоло (песня) (Lklk (hyvux))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Лоло
Лоло
Народная песня
Язык талышский язык
Известные исполнители Хашим Калантарли
Жанр Народная

Лоло (тал. Лоло, Һа Лоло, Lolo) — талышская народная песня.

Песня является образцом устного фольклорного творчества талышского народа. Является одной из популярных талышских песен в талышском стиле «Һалај». Народная песня «Лоло» относится к хороводной песне, и как «Халай» исполнялась только женщинами разделёнными на две группы, и по тематике относится к свадебной песне[1].

Исполнение

[править | править код]

Вероятно первое исполнение песни, но уже в переводе на азербайджанский язык совершил Хашим Калантарли. Талышская песня «Лоло» в советский период была переведена на азербайджанский язык, наиболее часто исполняемой стала с 1990-х годов под названием «Ай Лоло»[2]. В 1984 году была сделана запись песни камерным хором Азербайджанского хорового общества.

Песня занимает особое место в репертуаре талышских фольклорных групп Авасор и Бабушки и др. В 2018 году песня была исполнена грузинской музыкальной группой Kahaberi & Khanums и было указано, что песня относится к талышскому народу из Азербайджана.

Слова песни

[править | править код]
Слова песни «Лоло»
Текст[2] Перевод
I dastə

Əyu bə vıle, nənəli,

Vıl çımı dıle, nənəli.

In çəmə kəy qədə kinə

Imşanqo tıle, nənəli.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, bılbıl ənə boğədəy,

Ha lolo, çəşış vılə toğədəy.

Ha lolo, boy boşamon iconə,

Ha lolo, bınəvəmon boğədə.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, mıku boçi eşdı şe,

Ha lolo, çımı dılış kıştışe.

Ha lolo, bəştə nənə ğıbonim,

Ha lolo, şanqo mınış hoştışe.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I dastə

Ha lolo, dast bə dasti rəsədə,

Ha lolo, dınyo hiçe nəzədə.

Ha lolo, inşəAllah, vəyəmon

Ha lolo, bəbe omə pozədə.

II dastə

Ha lolo, sədəfonı mərcone.

I группа

Алча зацвела, нанали,

Цветок моё сердце, нанали.

Младшая дочь из дома,

Ночью сбежала, нанали.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, соловей в саду,

Эй лоло, глаз положил на цветок.

Эй лоло, пойдём вместе,

Эй лоло, погуляем в саду.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, почему от меня ушёл,

Эй лоло, сердце моё уничтожил.

Эй лоло, ради тебя жертвой стану,

Эй лоло, ночью меня засватал.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

I группа

Эй лоло, когда рука в руке,

Эй лоло, то весь мир в глазах ничто.

Эй лоло, дай Бог свадьба,

Эй лоло, будет этой осенью.

II группа

Эй лоло, коралловые пуговицы.

Примечания

[править | править код]
  1. Фарзиева С. Azərbaycanın cənub-şərq bölgəsinin «Halay» rəqs-mahnıları. — Баку: Mütərcim, 2014. — 216c.
  2. 1 2 Алиев Д. Талышский фольклор. 3-я часть = Tolışə xəlqi folklor. 3-nə cild. — Баку, 2022. — 640 с

Литература

[править | править код]
  • Исазаде А, Мамедов Н. Народные песни и танцевальные мелодии = Халг маһнылары вә ојун һавалары. — Баку: Елм, 1975. — 100 с.
  • Фарзиева С. Azərbaycanın cənub-şərq bölgəsinin «Halay» rəqs-mahnıları. — Баку: Mütərcim, 2014. — 216c.
  • Абилов А. Антология литературы народов Азербайджана = Bir Xalçanın İlmələri Azərbaycanda yaşayan xalqların ədəbiyyat əntologiyası. — Баку: MBM, 2008. — 288 с.
  • Алиев Д. Талышский фольклор. 3-я часть = Tolışə xəlqi folklor. 3-nə cild. — Баку, 2022. — 640 с