Эта статья входит в число добротных статей

Леонтий Махера (Lykumnw Bg]yjg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Леонтий Махера
Дата рождения 1380[1]
Дата смерти 1450-е[1][2]
Гражданство (подданство)
Род деятельности историк
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Кипрская хроника или «Повесть о сладкой земле Кипр» - Музей Левентис, Никосия, Кипр

Леонтий Махера (греч. Λεόντιος Μαχαιράς; ок. 1380 — 1-я пол. XV века) — средневековый кипрский хронист эпохи Лузиньянов, автор Кипрской хроники («Повести о сладкой земле Кипр») — главного источника по истории Кипрского королевства с 1190 по 1432 год.

Биография[править | править код]

Кипрский греческий род Махера, относившийся, очевидно, к местным феодальным семействам, перешел на службу к династии Лузиньянов, сохранив при этом православную веру и родной язык[3]. Леонтий Махера родился около 1380 года в семье весьма уважаемого при королевском дворе православного священника Ставриноса Махеры. Отец Леонтия участвовал в выборах короля Жака I де Лузиньяна в 1382 году, а старший брат Леонтия, лучник Николай Махера, участвовал в защите Киренийского замка во время Кипро-генуэзской войны 13731374 годов. Другой брат Леонтия, Пётр Махера, также находился на королевской службе: в 1402 году он участвовал в подготовке неудавшегося захвата Фамагусты, а в 1427 году принимал не последнее участие в подавлении крестьянского восстания в Лемесосе[4].

Леонтий получил приличное образование и кроме греческого хорошо знал французский язык (в Кипрской хронике Махера употребляет много французских слов). Согласно свидетельству самого Леонтия Махеры, он служил секретарем у франко-кипрского феодала Жана де Нореса[5], а позднее работал непосредственно при королевском дворе[3]. В 1426 году Леонтий Махера принимал участие в отражении нападения на Кипр египетских мамлюков, закончившегося пленением короля Януса, исполняя обязанности секретаря сира Бадина де Нореса, отвечавшего за поставки вина в военный лагерь под Хирокитией[5]. В 1432 году Леонтий Махера был послан королём Жаном II (14321458) с дипломатической миссией к турецкому бейлербею Ибрахим-беку Караманиду в Конью[3][5].

Благодаря своему нахождению при дворе Леонтий Махера хорошо знал политическую обстановку в королевстве и был очевидцем многих значительных государственных событий. Близость ко двору давала ему отличную возможность использовать при написании хроники королевские архивы и собрания более ранних сочинений, многие из которых были в дальнейшем безвозвратно утрачены для последующих историков Кипрского королевства[3]. Сам Махера часто замечает в своей хронике, что о том или ином событии он почерпнул сведения в сочинении, хранящемся в королевском дворце[6].

Леонтий Махера умер в 1-й пол. XV века, вероятно, в период правления короля Жана II (1432—1458). Точная дата смерти Махеры, равно как и точная дата его рождения, неизвестна.

Кипрская хроника[править | править код]

Кипрская хроника или «Повесть о сладкой земле Кипр» Леонтия Махеры написана на кипрском диалекте греческого языка XIV—XV веков. Считается, что эта работа Махеры оказала существенное влияние на всю последующую хронистику Кипра[3]. Хроника состоит из пяти книг: в первой сжато описываются события, имевшие значение для Кипра со времён правления императора Константина Великого[5] до прибытии на остров в качестве сеньора Ги де Лузиньяна и далее более подробно до 1358 года. Вторая книга хроники посвящена периоду правления короля Пьера I де Лузиньяна (1359—1369), третья — правлению его сына Пьера II (1369—1382)[7], четвёртая — правлению короля Жака I де Лузиньяна (1382—1398)[8], пятая — правлению его сына Януса (1398—1432)[9].

Вероятно неизвестным продолжателем Леонтия Махеры была написана (или дописана) шестая книга, в которой сжато и во многом схематично рассказывается о правлении короля Жана II (1432—1458)[9] и его дочери Шарлотты. Повествование доведено до 1487 года[3]. В ней в хронологическом порядке указаны только самые важные события в королевстве того периода.

Кипрская хроника Леонтия Махеры широко использовалась поздними хронистами и переведена на несколько языков. Неполный и некачественный перевод хроники был сделан Диомедом Страмбальди на венецианский диалект итальянского языка. Использование Кипрской хроники прослеживается в хронике Франциско Амади, сведения из сочинения Махеры были заимствованы также и для написания истории Кипра Флорио Бустрона и его продолжателя Георгия Бустрона[10].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Deutsche Nationalbibliothek Record #100952038 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  2. Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
  3. 1 2 3 4 5 6 Близнюк С. В., 1999.
  4. Тивчев П. В., 1973, с. 166.
  5. 1 2 3 4 Тивчев П. В., 1973, с. 167.
  6. Тивчев П. В., 1973, с. 171.
  7. Тивчев П. В., 1973, с. 168.
  8. Тивчев П. В., 1973, с. 169.
  9. 1 2 Тивчев П. В., 1973, с. 170.
  10. Тивчев П. В., 1974, с. 132.

Литература[править | править код]