Кот в сапогах (Tkm f vghkig])

Перейти к навигации Перейти к поиску
Кот в сапогах
нем. Der gestiefelte Kater
фр. Le Maître chat ou le Chat botté
итал. Il gatto con gli stivali
нидерл. De gelaarsde kat
Иллюстрация 1843 года из édition L. Curmer
Иллюстрация 1843 года из édition L. Curmer
Страна  Италия (1550–1553)
 Франция (1697)
Язык итальянский (оригинал)
Жанр литературная сказка
Публикация
Тип публикации Коллекция сказок
Хронология
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Кот в сапога́х» (фр. Le Maître chat ou le Chat botté — «Господин кот, или Кот в сапогах») — европейская сказка об антропоморфном коте, который хитростью заполучает власть, богатство и руку принцессы для своего нищего хозяина.

Старейшая известная версия сказки — «Удачливый Константино» (итал. Costantino Fortunato) из сборника «Приятные ночи» (1550—1553) итальянского писателя Джованни Франческо Страпаролы. Здесь кот — замаскированная фея, которая помогает своему хозяину, бедному юноше по имени Костантино, жениться на принцессе, обманывая короля, лорда и многих простолюдинов[1][2]. Более ранний вариант был написан Джироламо Морлини, чьи рассказы Страпарола позаимствовал для «Приятных ночей»[3]; другая версия была опубликована в 1634 году Джамбаттистой Базиле под названием «Cagliuso». Самый популярный вариант сказки был написан на французском языке в конце XVII века Шарлем Перро (1628—1703), отставным государственным служащим и членом Французской академии[4].

Кот в сапогах появляется во франшизе DreamWorks «Шрек», где является второстепенным героем продолжений оригинального фильма, а также протагонистом двух спин-оффов, «Кот в сапогах» и «Кот в сапогах: Последнее желание». Во всех этих мультфильмах Кота озвучил Антонио Бандерас. Помимо этого, персонаж является маскотом японской аниме-студии Toei Animation, а также популярной пантомимой в Великобритании.

Кот в сапогах и Людоед (огр). Иллюстрация Гюстава Доре, XIX век.
«Кот в сапогах». Иллюстрация Карла Оффтердингера

После смерти мельника три его сына разделили наследство: старшему досталась мельница (moulin), среднему — осёл, а младшему — кот (chat). Кот попросил сапоги и, поймав зайца (lapin), преподнес его королю от имени своего хозяина, которого он представил как маркиз де Карабас (marquis de Carabas) — от тюркского «карабаш» или «карабас» («чёрная голова»). Затем кот проделал тот же фокус с куропаткой. Наконец принцесса заинтересовалась маркизом де Карабасом.

Чтобы обеспечить достойный наряд своему хозяину, кот сымитировал его падение в реку, вследствие чего пришедшие на помощь слуги короля облачили юношу в богатую одежду. Затем кот заставил крестьян говорить, что их земли принадлежат маркизу. Резиденцией же маркиза стал замок (château: шато) людоеда (огра), которого съел кот, когда тот превратился в мышь.

Благодаря деловой хватке и хитрости кота, его хозяин получил всё, о чём только мог мечтать юноша: титул, уважение короля, замок, богатство и любовь прекрасной принцессы[5]. Прототипами некоторых персонажей для сюжета являлись владельцы замка Уарон в долине Луары[6].

  • Старый мельник;
  • Старший сын мельника;
  • Средний сын мельника;
  • Младший сын мельника, он же маркиз де Карабас;
  • Кот в сапогах;
  • Король;
  • Принцесса;
  • Огр (в традиционном русском переводе И. С. Тургенева — Людоед), который умел превращаться в кого угодно.

Известные экранизации и постановки сказки

[править | править код]

Художественные фильмы по мотивам сюжета Кота в сапогах

[править | править код]

Мультфильмы по мотивам сюжета Кота в сапогах

[править | править код]

Книги по мотивам сюжета «Кота в сапогах»

[править | править код]
  • Мария Галина «История второго брата» — альтернативная интерпретация сказки[8].
Внешние изображения
Обёртка конфеты Пензенской фабрики
Обёртка конфеты Запорожской фабрики

В СССР многими кондитерскими фабриками страны выпускались шоколадные конфеты с названием «Кот в сапогах».

Примечания

[править | править код]
  1. W. G. Waters, The Mysterious Giovan Francesco Straparola, in Jack Zipes, a c. di, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 877, ISBN 0-393-97636-X
  2. Cristina Bacchilega. Angela Carter and the Fairy Tale / Cristina Bacchilega, Danielle Marie Roemer. — Wayne State University Press, 2001. — P. 24.
  3. Opie, Opie, 1974, p. 21.
  4. Brown, 2007, p. 351
  5. Черная Миля — слово о кошках (недоступная ссылка)
  6. Замок Уарон — Сhateau d’Oiron (долина Луары) | "ПАРИЖ и РУССКАЯ ФРАНЦИЯ" Franco-Russe гид-путеводитель: история, музеи, экскурсии. www.paris1814.com. Дата обращения: 15 мая 2016. Архивировано 5 ноября 2019 года.
  7. Motanul încălțat - Teatrul Republican Luceafarul. Дата обращения: 1 июля 2023. Архивировано 27 июня 2023 года.
  8. Мария Галина «История второго брата» на сайте «Лаборатория Фантастики»

Литература

[править | править код]
  • Brown, David (2007), Tchaikovsky, New York: Pegasus Books LLC, ISBN 978-1-933648-30-9
  • Opie, Iona; Opie, Peter (1974), The Classic Fairy Tales, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-211559-6