Король и я (мультфильм) (Tkjkl, n x (brl,msnl,b))
Король и я | |
---|---|
англ. The King and I | |
Жанр | Семейный фильм |
Техника анимации | рисованная |
Режиссёр | Ричард Рич |
На основе |
«Анна и король Сиама» Маргарет Лэндон; «Король и я» Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерстайна II |
Авторы сценария |
Peter Bakalian Жаклин Фезер Дэвид Сайдлер |
Роли озвучивали |
Миранда Ричардсон, Мартин Видновик, Иэн Ричардсон, Даррел Хэммонд |
Композитор | Ричард Роджерс |
Страна | США |
Язык | английский |
Производство | |
Продюсеры |
Джеймс Робинсон, Артур Ранкин, Петер Бакальян |
Длительность | 87 мин. |
Студии |
Morgan Creek Productions, Rankin/Bass Productions, Pentamedia Graphics, Rich Animation Studios |
Дистрибьютор | Warner Bros. Family Entertainment |
Выпуск | |
Дата выхода | 19 марта 1999 |
Бюджет | 25 миллионов $ |
Сборы | 11 993 021 $ (США) |
Ссылки | |
IMDb | ID 0160429 |
«Король и я» (англ. The King and I) — полнометражный рисованный мультипликационный фильм 1999 года, снятый по мотивам книги Маргарет Лэндон «Анна и король Сиама» и мюзикла «Король и я». Мультфильм адаптирует для детей историю британки Анны Леонуэнс, которая в 1862—1869 годах находилась при дворе сиамского короля Монгкута в качестве учительницы его многочисленных детей.
Сюжет
[править | править код]Анна Леонуэнс вместе с сыном Льюисом прибыла на парусном корабле в Сиам, чтобы стать учительницей детей короля. Кралахом, первый министр короля и колдун, встретил её и проводил во дворец. Кралахом плетёт интриги, чтобы самому стать королём. На приёме во дворце королю привели дар из Бирмы — красивую девушку Таптим. Король показал Анне свою лабораторию и типографию, а затем пришли дети, и Анна растрогалась. На первом уроке Анна показала детям современную карту мира, а затем вывела их из дворца на прогулку. Это рассердило короля, и он пошёл в храм, чтобы помолиться Будде и обрести спокойствие, охраняла его ручная пантера Рама. Старшему принцу понравилась новая красавица, и он подарил ей королевский амулет с изображением белого слона. В ожидании прибытия британского посланника сэра Эдварда Рамсея Анна предложила устроить показательный банкет в европейском стиле, чтобы показать просвещённость королевского двора Сиама. Все подготовились, но в разгар банкета Кралахом велел привести Таптим, и король в ярости сорвал с её шеи королевский амулет. Принц и Таптим сбежали с помощью Льюиса на ручном белом слоне в джунгли и попали в ловушку, которую подготовил Кралахом. Король отправился спасать сына на воздушном шаре с мотором — всё было собрано в его лаборатории. Увидев, что сын и девушка упали в бурную реку, он снизился и спас их. Кралахом, вне себя от злости от провала своих честолюбивых планов, обстрелял воздушный шар короля ракетами для фейерверка. Шар загорелся, и всем пришлось прыгать в воду. Король отправил Кралахома чистить слоновник. После выздоровления король подарил Анне обещанный дом и пригласил на вальс.
Роли озвучивали
[править | править код]Актёр | Роль |
---|---|
Миранда Ричардсон | Анна Леонуэнс |
Кристиана Нолл | Анна Леонуэнс (пение) |
Мартин Видновик | Король Сиама |
Иэн Ричардсон | Кралахом |
Даррел Хэммонд | Master Little |
Аллен Д. Хонг | Чулалонгкорн | Принц
Дэвид Бёрнэм | Чулалонгкорн (пение) | Принц
Armi Arabe | Таптим |
Трэйси Веннер Уоррен | Таптим (пение) |
Адам Вайли | Льюис Леонуэнс |
Шон Смит | сэр Эдвард Рамсей |
Критика
[править | править код]Большинство отзывов в печати были негативными. Как отмечает Джерри Бек[англ.] в своём «Путеводителе по анимационному кино», «превосходный материал первоисточника был испорчен плохо анимированным ремейком»[1].
Стивен Хантер из Washington Post назвал фильм «жуткой, абсурдной, никудышной стряпнёй», годной лишь на то, чтобы «нагонять скуку на детей и взрослых». По мнению критика, единственное, что в картине напоминает об оригинале — несколько песен из мюзикла, да и те «вставлены в совершенно неподходящих эпизодах». На взгляд Хантера, вместо оригинального сюжета, зритель получил нечто «вульгарное и нелепое». Автор рецензии упрекает создателей фильма в почти неприкрытом расизме. По словам Хантера, картина «утверждает врождённое превосходство британцев над безнадёжными азиатами». С точки зрения техники, фильм представляется критику «просто плохой анимацией». Лица персонажей — грубы и невыразительны; сами герои предстают воплощениями «дешёвых» стереотипов. Впрочем, самой слабой стороной картины Хантер называет цветовое решение[2].
Интересные факты
[править | править код]- В титрах написано: «In memory of Cecilia M. Wheeler, Marie A. Miller. Special thanks to James R. Miller» — В память о Сесилии Уилер и Марии Миллер. Особая благодарность Джеймсу Миллеру.
Примечания
[править | править код]- ↑ Beck, Jerry. The Animated Movie Guide. — First edition. — Chicago: Chicago Review Press, 2005. — С. 135—136. — ISBN 1-55652-591-5. (англ.)
- ↑ Hunter, Stephen. 'King and I': Royally Insulting . The Washington Post (19 марта 1999). Дата обращения: 17 февраля 2013. Архивировано 21 февраля 2016 года.
Ссылки
[править | править код]- «Король и я» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- «Король и я» (англ.) на сайте Big Cartoon DataBase
- Король и я (англ.) на сайте AllMovie