Ким Пёнок (Tnb H~ukt)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ким Пёнок
кор. 김병옥 (金秉玉)
Дата рождения 1874(1874)
Место рождения
Дата смерти не ранее 1924
Род деятельности переводчик, учитель
Жанр учебники по корейскому языку
Язык произведений русский язык

Ким Пёнок или Ким Пён-ок[1] (кор. 김병옥, 金秉玉[2]) — переводчик в корейской дипломатической миссии в Российскую империю в конце XIX века, первый преподаватель корейского языка на факультете восточных языков Санкт-Петербургского Императорского университета и автор первого в мире профессионального учебника по корейскому языку[3][4][5].

Ким Пёнок родился в 1874 году в Корейской империи, где он поступил на службу при дворе у государя Кочжона. В 1898 году, он попался в Санкт-Петербург в качестве переводчика в корейской дипломатической во главе с Мин Ёнхваном и Бомчжином. Через год, он перестал работать в миссии и стал преподавать корейский язык на факультете восточных языков Санкт-Петербургского Императорского университета. В том же году, он издал первый в мире учебник по корейскому языку с названием «Лекции, составленные Ким-Пён-Оком, преподавателем при императорском Санкт-Петербургском университете, Факультет Восточных языков. Изложенные студентом Л. Бродянским. СПб., 1899»[4].

В 1904 году, Ким Пёнок женился с Марией Матвеевой. После свадьбы он скорее всего принял православие и стал Евгением Николаевичем. В этом же году, его «Разведчику в Корее. (Русско-корейский словарь)» был издан Военно-статистическим отделом Главного Штаба[6]. Во время Русско-японской войны он поддерживал Россию[4].

Я уверен в том, что Россия выйдет победительницей, и моя родина попадет под ее защиту. Этого желают большинство корейцев, к которым принадлежу и я, но вы не думайте, что я говорю это из вежливости, будучи гостем России. Это мое искреннее мнение и искреннее желание.Ким Пёнок

После того, как наступила Октябрьская революция в 1917, ничего не известен о Ким Пёноке, кроме одного признания в 1924 году в «Вестнике Азии», где написали, что он был «природным корейцем, уроженцем Приамурского края».

Русское корееведение

[править | править код]

Ким Пёнок критиковал корееведение следующими словами в своём интервью в начале XX века[4].

А вот обидно то, что ваши исследователи Кореи выдумывают всевозможные небылицы на наш счет и обыкновенно обнаруживают весьма смутное знание якобы изучавшиеся ими страны... Лектор вывез из Кореи множество корейских картин, которые якобы должны служить образчиком развития искусства в Корее. Беда лишь в том, что лектор накупил всякого хлама... Я не стану вам перечислять больше всех курьезов, которые вы можете найти у любого европейского исследователя Кореи.Ким Пёнок

В своём интервью, он не был доволен неточностью корейских географических названий, которые использовались в российской прессе в начале ХХ столетия[4].

О перипетиях войны я слежу по русским газетам. Я жадно слежу по карте за передвижением войск, но, увы,— это доставляет мне мало облегчения, так как передаваемые по телеграфу названия различных местностей, где происходят сражения или какие-либо передвижения, я никак не могу узнать сразу,— до того эти названия коверкаются. Например, взять хотя бы Тюренчен. Такого названия нет ни на китайском, ни на корейском языке, и совершенно непонятно, кто его мог придумать. <…> И вроде этого почти все названия так извращеныКим Пёнок

Библиография

[править | править код]

Следующие книги были написаны автором Ким Пён-ок:[6][3]

  • Корейские тексты. — Санкт-Петербург, 1898. — С. 62.
  • Лекции, составленные Ким-Пён-Оком, преподавателем при императорском Санкт-Петербургском университете. — Санкт-Петербург, 1899. — С. 48.
  • Разведчику в Корее. (Русско-корейский словарь). — Санкт-Петербург, 1904. — С. 84.

Примечания

[править | править код]
  1. Курбанов, Сергей Олегович. Первый преподаватель-кореевед Петербургского университета Ким Пён-ок (1874 - ?): неизвестные интервью // Корейский полуостров в поисках мира и процветания. — Москва: Институт Дальнего Востока РАН, 2019. — С. 85—96. — ISBN 978-5-8381-0357-4, 978-5-8381-0359-8. Архивировано 6 ноября 2021 года.
  2. 김성균. 민영환(閔泳煥) (кор.). 한국민족문화대백과사전 (1995). — «그리고 귀국하던 중 손병균(孫炳均)·김병옥(金秉玉) 등을 대동하고 러시아에 들러 러시아 황제에게 고종의 친서를 전달하고 각국 외교 사절을 예방하였다.» Дата обращения: 3 ноября 2021.
  3. 1 2 КАФЕДРА КОРЕЕВЕДЕНИЯ — О кафедре. Санкт-Петербургский государственный университет. Дата обращения: 3 ноября 2021. Архивировано 3 ноября 2021 года.
  4. 1 2 3 4 5 Курбанов, Сергей. Первый преподаватель корейского языка в Санкт-Петербурге Ким Пёнко: Вчера и сегодня // Журнал «Консул». — 2020. — С. 29—32. Архивировано 2 ноября 2021 года.
  5. 徐賢燮. ロシア資料から見た駐露公使李範晋の自決 (яп.) // 長崎県立大学国際情報学部研究紀. — 2008. — 第9 数. — 第215—227 頁. Архивировано 29 марта 2022 года.
  6. 1 2 곽충구. 중앙아시아 고려말의 자료와 연구 (кор.) // 인문논총. — Сеульский университет, 2007. — 제58 호. — 제231~272 페이지. Архивировано 31 августа 2021 года.