Калинин, Вальдемар (Tglnunu, Fgl,;ybgj)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Вальдемар Ильич Калинин
Дата рождения 30 мая 1946(1946-05-30) (77 лет)
Место рождения Витебск, БССР
Гражданство  Англия,  Белоруссия
Образование
Род деятельности поэт, писатель, переводчик
Язык произведений цыганский, русский, белорусский, английский
Премии
  • «За мир и развитие культуры» 2002 г.
  • «Romany Award» 2003 г.
  • «Amico Rom» 2016 г.
vk.com/id541276553

Вальдема́р Кали́нин (полное имя Вальдемар Ильич Калинин — англ. Valdemar (Voldemar) Kalinin (род. 30 мая 1946, Витебск, БССР) — современный ромский писатель, последователь русской ромской литературной школы[1], просветитель, поэт, автор перевода Библии на цыганский язык.

Вальдемар является автором многих статей о культуре, языке цыган, социальных отношения между ними. Его публикации есть в русской, английской, французской, индийской печати.

Есть переводы цыганских и белорусских сказок на английский язык. Некоторые свои произведения Калинин писал на двойной версии ромского: на кириллице и латинице.

Биография[править | править код]

В 1964 году Вальдемар Калинин окончил среднюю школу. Несколько лет он жил в г. Калинине (ныне Тверь), учился на факультете иностранных языков Калининского пединститута. Военную службу проходил в воздушно-десантных войсках. В 1970 году вернулся в Витебск и стал работать учителем английского и немецкого языков, затем был заведующим кафедрой иностранных языков Института усовершенствования учителей. Стал свободным переводчиком религиозной литературы. В Белфасте (Ирландия) закончил Библейский колледж со свидетельством «общее богословие», изучал теологию. В 1993 году по приглашению Департамента Труда и Образования переехал в Лондон, работал учителем-консультантом в Департаменте образования.

Основной труд[править | править код]

В течение 25 лет Вальдемар Калинин переводил Библию на цыганский язык (балтийско-славянского диалекта) для чего изучил еврейский, греческий языки, идиш. 22 декабря 2014 года впервые вышла из издательства Библия на цыганском языке, дата стала исторической для цыганского народа. Книга написана кириллицей. В конце Библии находится история цыганского народа и словарь редких слов[2].
Это первый полный перевод Библии, который существует на цыганском языке сегодня во всем мире[3].

Достижения[править | править код]

1995 год Калинин стал членом Международного ПЕН-клуба.

2002 г. — лауреатом Международной премии Хиросимы (Швеция) «За мир и развитие культуры».

2003 г. — лауреатом литературной премии «Romany Award» Института Открытого Общества (Будапешт)[4].

2008 г. — членом «Саюза Беларускіх пісьменнікаў».

2013 г. — признан победителем короткого рассказа с очерком «How WMC changed my life» при Лондонском колледже WMC.

2016 г. — Международный Артистический Комитет 23 Concursi Artistico Internazionale «Amico Rom» присудил первую Премию в конкурсе поэтов (Италия)[5].

2019 г. — Минское отделение ПEН-клуба удостоило В. Калинина «Почетным членом ПEН-клуба».

с 2013 по 2019 — Вальдемар Калинин был Председателем Совета Цыган Англии.

Творчество[править | править код]

Книги[править | править код]

  • Evangeliia Matsfeios’ty (рус. «Евангелие от Матфея») (1996) Lithuanian Bible Society, 78 pages OCLC Number:85020327 книга вышла на балтийско-цыганском языке (балтийско-славянский / белорусско-литовский / диалект)
  • Lanostyr svénto mishtopkhénybén (рус. «Евангелие от Иоанна») (1999) Dillenburg, Germany : Gute Botschaft Verlag,86 pages OCLC Number:43312697. www.worldcat.org. Дата обращения: 23 февраля 2020. на цыганском языке (балтийско-славянский диалект) в кириллице
  • Evangelia Matejostyr (рус. «Евангелие от Матфея») (1999) Gute Botschaft Verlag, 83 pages OCLC Number: 42217259 Балтийский романский язык, литовский диалект
  • Neues testament, Psalmen und Sprachen (рус. «Новый Завет. Псалмы и Притчи» (2001) Germanii: GBV, Dillenburg
  • Загадка балтийских цыган. Очерки истории, культуры и социального развития балтийских цыган. (2005) Минск: Логвинов, 238с. OCLC Number:607615000 ISBN 9856701643 Язык произведения русский
  • Библия (2014) Беларусь, Распространение христианской литературы, 1703с. OCLC Number:905529785 ISBN 978-2-940059-20-1, 2940059209 Библия переведена с иврита и греческих межлинейных текстов на балтийско-славянский (белорусско-литовский) цыганский диалект (кириллица)
  • Ame Rakirasa Romanes: We speak Romani. (2022) LAMBERT Academic Printing, Chisinau, 168 pages OCLC Number: 6204733427

Стихи[править | править код]

Разное (публикации)[править | править код]

(Приведены отдельные издания)

  • Valdemar Kalinin «Oh this Russian spirit abides everywhere»: a dialogue of the imagination with Dr Donald Kenrick about the 'Russian spirit'. Scholarship and the Gypsy Struggle. (рус. «Приверженность цыганским исследованиям») (2000) Hatfield : University of Hertfordshire Press, 180 pages ISBN 1-902806-01-8 9781902806013
  • What Is the Romani Language? Volume 21. (рус. «Что такое цыганский язык?») Milena Hubschmannova, Valdemar Kalinin, Donald Kenrick.(2000) University Of Hertfordshire Press, 140 pages ISBN 1-902806-06-9 9781902806068
  • Социальный мир цыган? История, проблемы, взаимоотношения с Российской властью. // Политические конфликты в прошлом и настоящем: Материалы всероссийской научной конференции, 24-26 апреля, Иваново. -Иваново: Ивановский гос. ун-т,2001. — C. 83-86. @ RU_ru
  • Romany tales.(рус. «Цыганские сказки»). Valdemar Kalinin (2002) Index on Censorship, v31 n3 (200207): 40-42 ISSN 0306-4220
  • Обзор цыганской литературы бывшего Советского Союза, стран СНГ и Балтии. Калинин Вальдемар; Русаков Александр.
  • Феномен обычного права цыган России. Вадим Торопов, Вальдемар Калинин (2006) Ивановский государственный университет, 2006. — 44 с.[7].
  • Roma in the Soviet Union. The Gypsies During the Second World War: The final chapter Donald Kenrick. (рус. Цыгане в Советском Союзе. Цыгане во время Второй мировой войны: последняя глава. Дональд Кенрик) (2006)[8].
  • Цыгане в зеркале восточнославянских литератур. (2013)
  • Цыгане в зеркале восточно-славянских литератур. Вальдемар Калинин, Журнал этнологии и культурологии, Институт Культурного Наследия, Кишинёв, Молдавия (англ. Gypsies in the mirror of East Slavic literatures), № XXV ст.89-100 ISSN 2537-6152[9]. / XXVI ст.87-102 ISSN 1857—2049[10]., 2019
  • Повествование от РОМОВ «Testimony from ROMA» Editor Valdemar Kalinin, Rigas Brivostas Parvalde, Riga, 2009
  • Uber Paul Celan und… Wilfried Ihrig, V.Kalinin, pp.146-151
  • AM herzen Europas 10 Stiree am Weg, EYE Valdemar Kalinin, pp.146-151
  • Auf der Milchstaßße fahren wir davon, Nr201, Schweizer Literaturzeitschrift,Migros Valdemar Kalinin, pp.16-20 Schweiz, May 2019. ISBN 978-3-85830-248-9 3858302481
  • Die Morgendämmerung der Worte. Moderner Poesie-Atlas der Roma und Sinti. Gedichte versammelt und ediert von Wilfried Ihrig und Ulrich Janetzki. Berlin: Die Andere Bibliothek, 2018. (Die Andere Bibliothek Band 403).

Аудиопроект[править | править код]

В 2019 году Вальдемар Калинин озвучил на языке балтийских цыган социальный аудиопроект Вифезда

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Выдающиеся ромские писатели. Правозащитный фонд "Развитие". Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  2. Адвентисты способствовали изданию Библии на цыганском языке. adventist.org (23 января 2015). Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  3. Теперь звучит Библия на цыганском языке. Цыганский ансамбль Ромэн. Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  4. OSI Announces Winners of the Roma Literary Awards. Open Society Foundations (7 апреля 2003). Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  5. Concorso Artistico Internazionale "Amico Rom", vince Valdemar Kalinin. U welto (декабрь 2016). Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  6. Культура цыган. topref.ru. Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  7. Феномен обычного права цыган России. zagovor.jofo.me. Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 17 февраля 2020 года.
  8. Цыгане в Советском Союзе. books.google.by.
  9. Цыгане в зеркале восточнославянских литератур.Часть 1-2. ethnology.asm.md. Дата обращения: 22 февраля 2020. Архивировано 14 июля 2020 года.
  10. Цыгане в зеркале восточнославянских литератур. Часть 3-5. ethnology.asm.md. Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 14 июля 2020 года.