Кабай (учёный) (TgQgw (rc~udw))
Кабай (псевдоним, также транскрибируется как Хабай, настоящее имя Ха Хуанджан, на сибо — Катури[1], кит. 哈焕章, родился 31 июля 1928 года в Китае) — китайский учёный, поэт, переводчик стихов Абая. Старший научный сотрудник Института малых народов Академии наук Китая. Псевдоним «Кабай» образовался как сокращение казахского имени «Кадырбай», которым его называли в детстве друзья-казахи. Представитель народности сибо из рода халар[1].
Занимался исследованиями творчества Абая Кунанбаева и М. Ауэзова. Перевел стихи Абая на китайский язык. Научная статья «Абай — великий казахский поэт» была опубликована в журнале «Тянь-Шань» (1958). В 1983 написал предисловие к избранным стихотворениям Абая. В 1987 вышел в свет монографический труд «Абай и творчество Абая». Ушёл на пенсию в 1988 году.
Лауреат Государственной премии КНР. Почетный гражданин Абайского района Восточно-Казахстанской области.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Нұрболат Әбдіқадыр: Абайдан Қабайға (哈焕章) Дейін . Дата обращения: 8 января 2019. Архивировано 8 января 2019 года.
Литература
[править | править код]- Кабай // Казахстан. Национальная энциклопедия . — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. III. — ISBN 9965-9746-4-0. (CC BY-SA 3.0)
- 14 лет и 1,4 млн иероглифов. Кто перевел «Путь Абая» на китайский? // Казах-ТВ, 30.11.2016.
Ссылки
[править | править код]- Статья в энциклопедии Байду.
- Статья (недоступная ссылка) на тайваньском сайте Нэшнл Географик.
При написании этой статьи использовался материал из издания «Казахстан. Национальная энциклопедия» (1998—2007), предоставленного редакцией «Қазақ энциклопедиясы» по лицензии Creative Commons BY-SA 3.0 Unported.