Исходный язык (Nv]k;udw x[dt)

Перейти к навигации Перейти к поиску

В переводе исходный язык — это язык, с которого осуществляется перевод. Это антоним языка перевода, языка, на который осуществляется перевод[1].

Одна из трудностей перевода возникает из-за лексической лакуны между исходным языком и языком перевода. Поэтому возникает необходимость перевода, особенно, если это касается двух языков, принадлежащих к разным языковым семьям[2].

Во многих профессиональных областях исходный язык также является вторым языком переводчика[3]. Процесс, как правило, начинается с полного и углублённого анализа текста оригинала на исходном языке до тех пор, пока не будет достигнуто его полное понимание, прежде чем приступить к самому выполнению перевода[4].

Для подтверждения достоверности перевода иногда осуществляется обратный перевод. Это означает, что текст переводится с исходного языка на язык перевода, а второй переводчик затем переводит перевод обратно на исходный язык. Два текста на исходном языке — оригинальный и обратный перевод — затем сравниваются для обнаружения несоответствий[5].

Примечания

[править | править код]
  1. Basil Hatim and Jeremy Munday, Translation: An Advanced Resource Book Архивная копия от 15 апреля 2018 на Wayback Machine, Introduction, pg. xx. Milton Park: Routledge, 2004. ISBN 9780415283052
  2. Bai Liping, «Similarity and difference in Translation.» Taken from Similarity and Difference in Translation: Proceedings of the International Conference on Similarity and Translation Архивная копия от 15 апреля 2018 на Wayback Machine, pg. 339. Eds. Stefano Arduini and Robert Hodgson. 2nd ed. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 2007. ISBN 9788884983749
  3. Carline FéRailleur-Dumoulin, A Career in Language Translation: Insightful Information to Guide You in Your Journey as a Professional Translator Архивная копия от 15 апреля 2018 на Wayback Machine, pgs. 1-2. Bloomington: AuthorHouse, 2009. ISBN 9781467052047
  4. Christiane Nord, Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis (недоступная ссылка), pg. 1. 2nd ed. Amsterdam: Rodopi, 2005. ISBN 9789042018082
  5. Measurement in Nursing and Health Research Архивная копия от 15 апреля 2018 на Wayback Machine, pg. 454. Eds. Carolyn Waltz, Ora Lea Strickland and Elizabeth Lenz. 4th ed. New York: Springer Publishing, 2010. ISBN 9780826105080