Импе́рский гимн Ира́на, или Шаханша́хский гимн Ира́на (перс. سرود شاهنشاهی ایران / Sorude Šâhanšâhiye Irân) — один из официальных государственных символов Шаханшахского Государства Иран во главе с династией Пехлеви. Был принят и утверждён в 1933 году, и существовал вплоть до 1979 года, до Исламской революции и свержения монархии в Иране. Автором слов гимна является Мухаммад Хашем Афсар, а автором музыки — Давуд Наджми Мукаддам. Гимн состоял из трёх частей: «Имперский гимн», «Гимн знамени» и «Национальный гимн».
- На персидском языке
|
На романизированном персидском алфавите
|
- Перевод на русский язык
|
- سرود شاهنشاهی
- شاهنشاه ما زنده بادا
- پايد کشور به فرش جاودان
- کز پهلوی شـد ملک ایران
- صد ره بهتر زعهد باستان
- از دشمنان بودی پریشان
- در سايهاش آسوده ایران
- ايرانیان پيوسته شادان
- همواره يزدان بود او را نگهبان
- سرود پرچم
- ای پرچم خورشید ایران
- پرتو افکن به روی این جهان
- یاد آور از آن روزگاری
- کآسود از برق تیغت بر کران
- در سایهات جان میفشانیم
- از دشمنان جان میستانیم
- ما وارث ملک کیانیم
- همیشه خواهیم وطن را از دل و جان
- سرود ملی
- بودیم و هستیم پیرو حق
- جز حق هرگز نخواهیم از جهان
- با شهپرستی مملکت را
- داریم از دست دشمن در امان
- ما پیرو کردار نیکیم
- روشندل از پندار نیکیم
- رخشنده از گفتار نیکیم
- شد زین فضائل بلندآوازه ایران
|
- Sorude Šâhanšâhi
- 1. Šâhanšâhe mâ zende bâdâ
- Pâyad kešvar be faraš jâvedân
- Kaz Pahlavi šod molke Irân
- Sad rah behtar ze ahde bâsetân
- Az došmanân budi parišân
- Dar sâye aš âsude Irân
- Irâniyân peyvaste šâdân
- Hamvâre Yazdân bovad urâ negahbân.
- Sorude Parcam
- 2. Ey parcame xoršide Irân
- Partov afkan be ruye in jahân
- Yâd âvar az ân ruzegâri
- Kâsud az barqe tiqat bar karân
- Dar sâye at jân mifešânim
- Az došmanân jân misetânim
- Mâ vârese molke kiyânim
- Hamiše xâhim vatan râ az del va jân.
- Sorude Melli
- 3. Budim va hastim peyrove haq
- Joz haq hargez naxâhim az jahân
- Bâ šâhparasti mamlekat râ
- Dârim az daste došman dar amân
- Mâ peyrove kerdâre nikim
- Rovšandel az pendâre nikim
- Raxšande az goftâre nikim
- Šod zin fazâyel bolandâvâze Iran.
|
- Имперский гимн
- 1. Да здравствует наш Царь царей
- Пусть его слава дарует бессмертие нашей земле
- За Пехлеви, благодаря которому Иран
- Стократно стал великолепнее, нежели был прежде.
- Не раз сталкиваясь ранее со злобой врагов,
- Он ныне наслаждается миром в его сильных руках.
- Мы иранцы всех поколений ликуем и радуемся
- И да укрепит его Господь ныне и во веки веков.
- Гимн знамени
- 2. О солнце, сияющее на флаге Ирана
- Коснись каждого народа своими лучами силы и справедливости
- Мы храним в нашей памяти те дни,
- Когда сияющий меч принёс мир повсюду.
- Мы отдадим наши жизни под сени праведности
- И заберём жизнь у каждого врага.
- Мы из царского рода Кеянидов
- Родная земля — мы твои навеки.
- Национальный гимн
- 3. Мы по праву господствуем и поныне
- Это право, которое мы всегда желаем.
- Почитая Царя, мы всегда защитим нашу землю от врагов
- «Добрые дела» — наше первое правило
- «Добрые мысли» — сияние для наших сердец и разума
- «Добрые слова» — свет для всех и каждого
- Всё это принесёт славу Ирану, которая распространится повсюду.
|