Дравниекс, Екаб (:jgfunytv, YtgQ)
Екабc Дравниекс | |
---|---|
латыш. Jēkabs Dravnieks | |
Полное имя | латыш. J. Drawin-Drawneeks |
Дата рождения | 1858[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1927[1][2][…] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | лексикограф, издатель |
Награды и премии |
Екабc Дравниекс (латыш. Jēkabs Dravnieks; 23 сентября 1858, Билская волость, ныне Смилтенский край — 21 декабря 1927, Рига) — латышский издатель, переводчик, литератор, создатель первой латышской энциклопедии.
Биография
[править | править код]Родился в 1858 году в Валкском уезде. Учился в Эрмесской приходской школе, затем в школе Валкского уезда и наконец в Дерптской учительской семинарии (1877—1879). После этого работал учителем в приходской школе в Тифлисе (1879—1882), в земской школе в Вецсатах. В 1886 году опубликовал «Словарь иностранных слов» (латыш. Svešu vārdu grāmata; пятое издание 1914).
В 1887 г. обосновался в Митаве, преподавал в городской гимназии. В 1890 г. приобрёл типографию, открыл книжный магазин и собственное издательство. Основными жанрами издаваемой литературы были научные и художественные книги. Выпустил первые 25 томов первого латышского «Энциклопедического словаря» (латыш. Konverzācijas vārdnīca; 1891—1894); проект остался незавершённым из-за банкротства Дравниекса, тома 27 и 28 впоследствии напечатал Индрикис Алунанс. Напечатал также сборник «Латышские дайны» (латыш. Latvju dainas), издавал журналы «Austrums» («Восток») и «Zemkopis» («Землепашец»). В 1895 году связи с материальными трудностями ликвидировал своё предприятие.
В следующем проекте «Энциклопедического словаря», издававшемся Рижским латышским обществом в 1906—1919 гг., был техническим редактором. Издал «Немецко-латышский словарь» (латыш. Vācu-latviešu vārdnīca; 1910), «Русско-латышский словарь» (латыш. Krievu-latviešu vārdnīca; 1913, третье издание 1931), «Орфографический словарь» (латыш. Pareizrakstības vārdnīca; 1915) и первый «Англо-латышский словарь» (латыш. Angļu-latvju vārdnīca; 1910, четвёртое издание 1938)[3].
Публиковал статьи и рассказы, сочинял пьесы. Перевёл на латышский язык пьесы Германа Зудермана «Родина» (латыш. Dzimtene; 1896), Максима Горького «Мещане» (латыш. Mazpilsoņi; 1904), Герхарта Гауптмана «Крысы» и Генриха Ибсена «Дочь моря» (обе 1911), а также роман Чарльза Диккенса «Приключения английского джентльмена Николая Никлби» (латыш. Angļu džentlmeņa Nikolaja Niklbija piedzīvojumi; 1883).
Удостоен Ордена Трёх звёзд III степени (1926)
Литература
[править | править код]- Книговедение: энциклопедический словарь/ Ред. коллегия: Н. М. Сикорский (гл. ред.) и др. — М.: Сов. энциклопедия, 1982, — 664 с. с илл., 12 л. илл.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 Международный идентификатор стандартных наименований — 2012.
- ↑ 1 2 Jēkabs Dravnieks // NUKAT — 2002.
- ↑ Laura Karpinska. Critical analysis of English-Latvian lexicographic tradition Архивная копия от 26 мая 2021 на Wayback Machine: Докторская диссертация. — R.: Latvian University, 2012. — P. 109—111, 117.
На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |