Грувман, Мотл (Ijrfbgu, Bkml)
Мотл (Михаил Иосифович) Грувман (18 марта 1916, Немиров, Винницкая область — 31 декабря 1988, Новгород) — еврейский советский поэт. Писал на идише.
Начал печататься в еврейских газетах в 1930-е годы «Зайгрейт», «Юнге гвардие» (Молодая гвардия идиш.), «Штерн» (Звезда идиш.), в литературном журнале «Форпост». Вступил в Союз писателей СССР При жизни автора вышли две книги :
- «Метельные годы» — на идише (Советский писатель, Москва, 1983 г.) и
- «В жизнь влюблен» — на русском языке (Лениздат, 1986 г.).
Печатался во многих литературных сборниках и журналах. В 1988 в ленинградском литературном журнале «Звезда» вышла репрезентатиовная подборка его стихов. Перевел на идиш стихи поэтов С. Гудзенко, М.Дудина, М. Львова, Ю. Друниной. Стихи Грувмана печатались по-русски в переводах Вс. Азаров, Н.Грудинина, А. Кушнер, А. Чепуров и др Посмертно опубликовано собрание стихов «Живи и цвети» с иллюстрациями народного художника России Михаила Непомнящего.
Стихотворение
[править | править код]Словенское море (перевод с идиша):
Колышется Ильмень на вольном просторе,
Рыбацкие соймы вздымая легко.
Словенское море,
Словенское море — Так в старину называли его.
К нему тридцать рек притекают лесами,
Полями, привольем зеленых долин.
Отсюда широко до Ладоги самой
Волхов несет свои воды один.
Зовет к себе озеро неодолимо
И летней порой, и зимой рыбака.
Дарит уловы лещей и налимов,
А по весне — изобилье снетка.
Колышется Ильмень на вольном просторе.
Волной с горизонтом встречается он
Словенское море, Словенское море,
Тебе наша песня, тебе наш поклон!