Гропер, Янкев (Ijkhyj, Xutyf)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Янкев Гропер
рум. Jacob Ashel Groper
Дата рождения 21 августа 1890(1890-08-21) или 1890[1]
Место рождения
  • Mihăileni[вд], Ботошани, Румыния
Дата смерти 12 декабря 1968(1968-12-12)
Место смерти
Образование
Род деятельности поэт
Язык произведений идиш

Янкев Анчл Гропер (идиш יעקבֿ גראָפּער‎‎; 21 августа 1890, Михэйлень, Молдавия, Королевство Румыния — 12 декабря 1968, Хайфа, Израиль) — еврейский поэт, центральная фигура еврейской литературы Румынии. Писал на идише.

Янкев Гропер родился в 1890 году в молдавском местечке Михайлены Ботошанского уезда в семье Моте Гропера. Семья Гропер вела свой род из венгерских земель и была традиционной и религиозной. Получил традиционное еврейское образование, затем изучал юриспруденцию в Ясском университете. Писать начал ещё в юности — первоначально на румынском и немецком языках. В 1907—1908 годах жил в Черновицах и под впечатлением от Черновицкой конференции (в 1908 году впервые объявившей идиш — одним из двух национальных языков еврейского народа) полностью перешёл на идиш.

С 1913 года проходил службу в Румынской армии, участвовал в боевых действиях на Болгарском фронте. После демобилизации в 1914 году возвратился в Яссы, где основал литературный журнал «Лихт» (Свет, 1914—1915), с которым сотрудничали такие видные в недалёком будущем еврейские литераторы Румынии как Янкев Ботошанский и Янкев (Юкл) Штернберг. Очень быстро журнал превратился в центральное еврейское периодическое издание страны, но оказался недолговечным.

С 1911 по 1916 год был также связан с Toynbee Hall (еврейским народным университетом, организованным в Яссах в 1906 году в целях распространения еврейской культуры в Румынии), где преподавал совместно с Ботошанским, А. Л. Зису, доктором Янкев-Ицхоком Немировером (1872—1939) и другими.

Гропер был старшим товарищем ясского поэта Беньямина Векслера, писавшего тогда под псевдонимом Барбу Фундояну (впоследствии Бенжамен Фондан), особенно в 1912—1915 годах, и оказал на него огромное влияние, среди прочего заинтересовав его в 1915 году хасидизмом.

В 1916—1919 годах Гропер вновь в действующей армии, на этот раз как унтер-офицер на фронтах Первой мировой войны. По возвращении и большую часть жизни занимался юридической практикой.

Многочисленные публикации в периодических изданиях сначала в Вильно и Лемберге, затем в Бухаресте, Яссах и Черновицах привели к его широкой известности в еврейских литературных кругах страны и особенно в Молдавии, где он будучи ещё совсем молодым человеком приобрёл культовый статус (в том числе и как первый родившийся в собственно Румынии пишущий на идише поэт). Авторитет и влияние его были таковы, что другой известный еврейский писатель Румынии Шлоймэ Бикл годами позже утверждал, что «без Гропера на могло быть [классика еврейской поэзии Румынии] Мангера».

Среди прочих на румынский язык его стихотворения переводили Фондан и Энрик Фуртуна (Пекельман; 1881—1964). В 1964 году Гропер покинул Румынию и поселился в Хайфе.

Публикации

[править | править код]
  • אין שאָטן פֿון אַ שטײן (ин шотн фун а штэйн — в тени камня, стихи). Бухарест: Шолом-Алейхем фарлаг, 1934.
  • B. Iosif. Nostalgia ghettolui evreesc (ностальгия еврейского гетто — литературоведческая монография о творчестве Гропера, содержит большую подборку его стихов в румынских переводах Б. Иосифа). Бухарест: Cultura poporului, 1934.
  • נײַע ייִדישע דיכטונג (найе идише дихтунг — новая еврейская поэзия, коллективный сборник под редакцией Ицхока Панера и Лейзера Френкеля, первый в Румынии после войны). Бухарест, 1945 (латинским шрифтом) и 1947 (еврейским шрифтом).
  • געקליבענע לידער (геклибэнэ лидэр — избранные стихотворения, составление и редакция Лейзера Френкеля). На идише с параллельным переводом на иврит. Тель-Авив, 1975.

Литература о Я. Гропере

[править | править код]
  • David Safran «Iacob Groper: Poetul generaţiei noastre: confesiuni» (scriitori din aliana romana, на румынском языке). Cenaclul Literar «Menora», 1962.
  • David Safran «Iacob Groper: Poetul liric al pamântului natal. Omagiu postum» (scriitori din generaţiei mele, на румынском языке). «Menora», 1967.
  • יעקבֿ גראָפּער און זײַן צײַט (Янкев Гропер ун зайн цайт/Яаков Гропер, ишиуто у-земано; Янкев Гропер, личность и время, двуязычное издание на идише и иврите под редакцией Лейзера Френкеля), Тель-Авив, 1976.
  • А. Б. Йоффе «Янкев Гропер вэ-сифрут идиш бе-Романия» (на иврите), в книге «Яхадут Романия би-текума Исраэль», Тель-Авив, 1992 (том 1, стр. 295—297).
  • Marius Mircu «Idişul cântă şi înc cântă» (на румынском языке). Editura Glob: Бат-Ям, 2003.
  • יעקבֿ גראָפּער װי זײַן דור האָט אים געזען (Янкев Гропер ви зайн дор hот им гезен — Янкев Гропер глазами своего поколения, на идише), Тель-Авив, 2007.
  1. Identifiants et Référentiels (фр.)ABES, 2011.