Господи, помилуй ны (Ikvhk;n, hkbnlrw ud)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Фрагмент хроники Яна из Голешова (1397), с нотированным гимном «Господи, помилуй ны!»

Господи, помилуй ны! (чеш. Hospodine, pomiluj ny!) — старейший сохранившийся в записи образец чешской музыки (относят ко второй половине X или первой половине XI века). Текст паралитургического гимна представляет собой чешскую парафразу Kyrie eleison. Форма строфическая (восемь нерифмованных строк). Текст явно восходит к наследию миссии свв. Кирилла и Мефодия, окончательный же вариант сложился в эпоху, когда старославянский язык в Чехии вытеснялся латинским и заимствовал элементы чешской речи. Авторство приписывается св. Войтеху (Адальберту Пражскому). Хотя прямых доказательств нет, версия вполне правдоподобна: известно, что св. Войтех сочинял музыку, а во время пребывания в Польше написал гимн «Богородица» (польск. Bogurodzica, белор. Богуродзіца), ставший боевой песнью поляков, а затем и Речи Посполитой. Хорал «Господи, помилуй ны» впервые упоминается в 1055 г. как исполнявшийся при выборах Спытигнева II чешским князем. Старейшая сохранившаяся запись песни — в хронике монаха бревновского монастыря Яна из Голешова, 1397 г. Хорал звучал не только в церкви: его часто пели при торжественных событиях или как боевую песнь. Император Карл IV включил его в чин коронации, пели его и в Вифлеемской часовне при магистре Яне Гусе. Наряду со Святовацлавским хоралом являлся одним из первых чешских гимнов. Поется и поныне, обычно после церковных служб, с незначительно изменённым текстом.

Текст[править | править код]

Чешский текст Транскрипция Перевод
Hospodine, pomiluj ny! Господине, помилуй ны! Господи, помилуй нас!
Jezu Kriste, pomiluj ny! Езу Kристе, помилуй ны! Иисусе Христе, помилуй нас!
Ty, spase všeho míra, Ты, спасе вшего мира, Ты, Спасе всего мира,
spasiž ny i uslyšiž, спасиж ны и услышиж, спаси же нас, и услышь же,
Hospodine, hlasy našě! Господине, гласы нашѣ! Господи, гласы наши!
Daj nám všěm, Hospodine, Дай нам вшѣм, Господине, Дай нам всем, Господи,
žizň a mír v zemi! жизнь а мир в земи! достаток и мир в стране!
Krleš! Krleš! Krleš![К 1] Крлеш! Крлеш! Крлеш! Господи помилуй, Господи помилуй, Господи помилуй!

Примечания[править | править код]

  1. Krleš = Kyrie eleison