Гомосексуальные мотивы в персидской любовной поэзии (Ikbkvytvrgl,udy bkmnfd f hyjvn;vtkw lZQkfukw hkz[nn)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Мальчик, разливающий вино.

С самого зарождения персидской любовной поэзии в IX веке и вплоть до XX века гомосексуальные мотивы были неотъемлемой её частью[1]. Особенно газели даже несмотря на запреты шариата были проникнуты гомоэротикой.

Знаменитый персидский суфист Джалаладдин Руми использовал сексуальные связи мужчин или юношей в качестве метафоры для связи с Аллахом[2]. Также и у Хафиза объектом любви в большинстве произведений является молодой красивый юноша[3].

Фаррухи писал:[1]

О, юноша, если ты желаешь порадовать моё сердце,
подари мне свой поцелуй, после того как ты нальёшь мне вина.

Рабы в качестве возлюбленных

[править | править код]

В большинстве случаев возлюбленными были молодые юноши из тюркских народов[4]. В тогдашней персидской поэзии слово «турок» стало синонимом мужской красоты[1]. Это были тюркские рабы, купленные на рынках рабов в империи Аббасидов и обученные для службы в армии или в качестве домашней прислуги.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Encyclopædia Iranica: Homosexuality in persian literature Архивная копия от 8 августа 2011 на Wayback Machine  (англ.)
  2. Alexandra Samoleit: Homosexualität und Islam, Norderstedt 2007. — С. 15
  3. Britannica Persian literature 1300—1500. Дата обращения: 31 января 2011. Архивировано 22 марта 2014 года.
  4. J. T. P. de Bruijn: «Beloved» in der Iranica Архивная копия от 8 декабря 2010 на Wayback Machine  (англ.)