Големба, Александр (IklybQg, Glytvgu;j)
Александр Големба | |
---|---|
| |
Имя при рождении | Александр Соломонович Рапопорт |
Псевдонимы | Големба[1] |
Дата рождения | 6 ноября 1922[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 2 июля 1979 (56 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Годы творчества | 1948—1979 |
Язык произведений | русский |
Произведения в Викитеке |
Алекса́ндр Голе́мба (наст. имя и фам. Алекса́ндр Соломо́нович Рапопо́рт; 6 ноября 1922, Харьков — 2 июля 1979, Москва) — русский советский поэт, переводчик.
Биография
[править | править код]В 1940 г. поступил в I Харьковский медицинский институт. С ноября 1941 г. по октябрь 1943 г. находился в эвакуации в Ижевске, обучение продолжал в местном медицинском институте. В 1946 г. окончил Первый московский медицинский институт. Работал врачом-лаборантом в Харьковском институте эпидемиологии и микробиологии, Институте пенициллина, Институте неврологии АМН СССР. С мая 1951 г. по декабрь 1952 г. проходил службу в армии (начмедпункта 395 ОСБ). Демобилизован по состоянию здоровья. С 1953 г. занимался исключительно литературной деятельностью. С 21 марта 1957 г. — член Союза писателей СССР.
Студентом вступил в литературное объединение при газете «Комсомольская правда» под руководством В. А. Луговского, в дальнейшем совместно с ним выполнил переводы трагедии «Магомет» Вольтера, поэм «Мир-дьявол» Х. де Эспронседы, «Май» К. Г. Махи, «Сталь, рождённая в степи» Т. Жарокова, «Твоя река» Х. Ергалиева, романа в стихах «Сердце Алтая» Д. Абилева[2]. Псевдоним «Големба» (пол. golęba — голубка) взял по фамилии одного из родственников. Активно публиковался как переводчик поэзии, прозы и драматургии с 1948 года до конца жизни. Для серии «Жизнь замечательных людей» написал книгу об Антонио Грамши (1968). Как оригинальный поэт почти не печатался; представительное избранное из его обширного поэтического наследия увидело свет лишь в 2007 году.
В 1960—1970-х гг. жил в ЖСК «Советский писатель» (Красноармейская ул., д. 25)[3][4]. Жена — Мая Ахмедовна Смирнова-Мутушева (1924—2009), микробиолог[5].
Умер от осложнений после операции по поводу язвы желудка. Похоронен на Кунцевском кладбище[6].
Избранные переводные работы
[править | править код]Поэзия
[править | править код]- с английского — Т. Мур, П. Б. Шелли, У. Конгрив;
- с венгерского — А. Йожеф;
- с идиша — П. Маркиш, С. Галкин;
- с индонезийского — Амарзан Исмаил Хамид, Кусни Суланг, Марсиман Аффанди, Рисакотта Ф. Л., Ферди С., Иман Сутрисно;
- с испанского — Р. Дарио; П. Неруда;
- с литовского — Ю. Балтрушайтис, К. Борута, Ф. Кирша;
- с немецкого — В. фон дер Фогельвейде, И. В. Гёте, Г. Гейне, Э. Мёрике, Т. Фонтане, Й. Р. Бехер, Б. Брехт;
- с польского — Б. Лесьмян, Ю. Тувим, К. И. Галчинский;
- с румынского — Г. Александреску, А. Влахуцэ, Д. Кошбук, Т. Аргези, М. Бенюк;
- с французского — Ж.-Ж. Руссо, В. Гюго, Э. Верхарн, П. Элюар, Л. Арагон.
Проза
[править | править код]- Цвейг С. Бальзак / С немецкого. М.: Молодая гвардия, 1961. — (Жизнь замечательных людей).
- Яструн М. Мицкевич / С польского. М.: Молодая гвардия, 1962. — (Жизнь замечательных людей).
- Уэллс Г. Дж. Кстати, о Долорес / С английского. М.: Правда, 1964.
- Потоцкий Я. Рукопись, найденная в Сарагосе / С французского. М.: Наука, 1968. — (Литературные памятники).
- Гофман Э. Т. А. Житейские воззрения кота Мурра / С немецкого. М.: Наука, 1972. — (Литературные памятники).
- Бодсворт Ф. Чужак с острова Барра / С английского. М.: Молодая гвардия, 1974.
- Иллеш Б. Обретение родины / С венгерского; совместно с А. Гершковичем. М.: Прогресс, 1976.
- Пашут Л. Рафаэль / С венгерского; совместно с А. Лидиным. М.: Искусство, 1981.
Драматургия
[править | править код]- Брехт Б. Швейк во второй мировой войне / С немецкого; совместно с И. Фрадкиным. М.: Искусство, 1956.
- Хелтаи Е. Немой рыцарь / С венгерского; совместно с Б. Гейгером. М.: изд. Иностр. лит, 1959.
- Незвал В. Манон Леско / С чешского; совместно с Н. Николаевой. М.: изд. Иностр. лит, 1960.
- Кальдерон П. де. В тихом омуте / С испанского. М.: Искусство, 1963.
- Мольнар Ф. Чёрт / С венгерского; совместно с Е. Бочарниковой. М.: Искусство, 1967.
Библиография
[править | править код]- Грамши. М.: Молодая гвардия, 1968. — 190 с.: ил. («Жизнь замечательных людей»).
- Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения / Сост. и подготовка текста О. Кольцовой и В. Резвого; Послесл. Е. Витковского. — М.: Водолей Publishers, 2007. — 384 с.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Краткая литературная энциклопедия — М.: Советская энциклопедия, 1962.
- ↑ Жена Голембы, Мая Смирнова-Мутушева, в высшей степени положительно отзывавшаяся о Луговском, в то же время не отрицала, что Големба исполнял при нём функции литературного негра. Поэтому можно с уверенностью предположить, что переводы за двойной подписью на самом деле выполнены Голембой единолично.
- ↑ Справочник СП СССР, 1964, с. 170.
- ↑ Справочник СП СССР, 1976, с. 164.
- ↑ Биография М. А. Смирновой-Мутушевой . Дата обращения: 22 марта 2019. Архивировано 22 марта 2019 года.
- ↑ Големба А. (Рапопорт Александр Соломонович) | Филологический некрополь . Дата обращения: 28 января 2024. Архивировано 28 января 2024 года.
Литература
[править | править код]- Справочник Союза писателей СССР [по состоянию на 01.12.1963] / ред. К. В. Воронков, сост. Н. В. Боровская. — М.: Советский писатель, 1964. — 776 с. — 3000 экз.
- Справочник Союза писателей СССР [по состоянию на 01.03.1976] / ред. К. Н. Селихов, сост. В. К. Семёнова. — М.: Советский писатель, 1976. — 766 с. — 10 000 экз.
Ссылки
[править | править код]- Александр Големба на сайте «Век перевода»
- Александр Големба в «Журнальном зале»
- Родившиеся 6 ноября
- Родившиеся в 1922 году
- Родившиеся в Харькове
- Умершие 2 июля
- Умершие в 1979 году
- Умершие в Москве
- Выпускники 1-го МГМУ
- Персоналии по алфавиту
- Поэты по алфавиту
- Поэты СССР
- Поэты России
- Поэты XX века
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики СССР
- Переводчики России
- Переводчики XX века
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с венгерского языка
- Переводчики с идиша
- Переводчики с испанского языка
- Писатели по алфавиту
- Переводчики с литовского языка
- Переводчики с немецкого языка
- Переводчики с польского языка
- Переводчики с румынского языка
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с чешского языка
- Похороненные на Кунцевском кладбище
- Русские поэты
- Литераторы, известные под псевдонимами
- Жители ЖСК «Советский писатель»