Гимн Риего (Inbu Jnyik)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Гимн Риего
El Himno de Riego
Автор слов Эваристо Сан-Мигель, 1820
Композитор Хосе М. Гомис, 1822
Страна Испания
Утверждён 1822, 1873, 1931
Отменён 1823, 1874, 1939
Инструментальная запись гимна

«Гимн Риéго» (исп. El Himno de Riego) — испанская песня.

История[править | править код]

Стихотворение Э. Сан-Мигеля (Evaristo Fernández de San Miguel), посвящённое казнённому генералу Рафаэлю Риего-и-Нуньесу, было написано в 1820 г. В 1822 г. Хосе Гомис (José Melchor Gomis y Colomer) написал для него музыку, после чего песня была национальным гимном до конца «либерального трёхлетия». Она восстанавливалась в этом качестве в годы Первой и Второй республики, но была запрещена во времена «зловещего десятилетия» и франкизма.

Известно несколько международных скандалов, связанных с исполнением «Гимна Риего» вместо «Королевского марша» (один из них описан в «Дневнике мотоциклиста» Че Гевары). В 2003 г. оно вызвало недовольство испанских теннисистов, прибывших в Австралию на кубок Дэвиса[1].

Слова[править | править код]

Испанский текст Перевод
Serenos y alegres, valientes y osados,
Cantemos, soldados, el himno a la lid.
De nuestros acentos el orbe se admire
Y en nosotros mire los hijos del Cid.
Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.
El mundo vio nunca, más noble osadía,
Ni vio nunca un día más grande el valor,
Que aquel, inflamados, nos vimos del fuego,
Excitar a ritmo[комментарий 1] de Patria el amor.
Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.
La trompa guerrera sus ecos al viento,
Horror al sediento, ya ruge el cañón.
A Marte sañudo la audacia provoca
Y el ingenio invoca de nuestra nación.
Soldados, la patria nos llama a la lid.
Juremos por ella vencer o morir.
Греми, наша песня, отважных и храбрых.
Греми, эта песня, зовущая на бой.
Солдаты народа, земля горда нашей борьбой.
В сражении станет, героем станет любой.
На смерть иль победу Отечество зовёт,
Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.
Горячим как лава, оружием встретим
Трусливых, коварных Отчизны палачей.
Вполне приготовлен конец бесславных вражьих дней
На лезвиях наших, победных наших мечей.
На смерть иль победу Отечество зовёт,
Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.
Салют капитану, разбившему цепи.
Бесстрашный Риего свободу нам открыл.
Страну поднимает вождя грозный, могучий пыл.
Победа за нами. Тиран, тиран отступил.
На смерть иль победу Отечество зовёт,
Клянёмся мы народу: всегда идти вперёд.

Примечания[править | править код]

Комментарии

  1. В первых версиях - Riego


Ссылки[править | править код]