Ганзен, Анна Васильевна (Igu[yu, Guug Fgvnl,yfug)
Анна Васильевна Ганзен | |
---|---|
Имя при рождении | Анна Васильевна Васильева |
Дата рождения | 8 (20) декабря 1869[1][2] |
Место рождения | |
Дата смерти | 2 апреля 1942[2][3] (72 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | |
Язык произведений | русский |
Произведения в Викитеке |
Анна Васильевна Ганзен (девичья фамилия — Васильева; 8 [20] декабря 1869, Касимов — 2 апреля 1942, Ленинград) — русская переводчица скандинавских писателей, жена датско-русского литературного деятеля, переводчика Петра Ганзена.
Биография
[править | править код]С 1872 года проживала в Петербурге, окончила с серебряной медалью Литейную гимназию в 1887 году, владела тремя иностранными языками. После окончания гимназии откликнулась на объявление в газете о найме секретаря и помощницы в ведении хозяйства, которое опубликовал Петр Ганзен, также проживавший в то время в Петербурге[4]. Через год они поженились, и Анна, изучив скандинавские языки (датский, шведский и норвежский), стала его деятельной помощницей и соавтором.
Супруги Ганзены перевели на русский язык скандинавских писателей — всего Ханса Кристиана Андерсена (1893—1895), Генрика Ибсена, Кнута Гамсуна, Бьёрнстьерне Бьёрнсона, Сёрена Кьеркегора, Юхана Августа Стриндберга, Карин Микаэлис и др. Свои переводы они подписывали как «А. и П. Ганзен». Удостоены почётного отзыва Пушкинской премии Академии наук (1907) за переводы полного собрания сочинений Г. Ибсена, вышедшего в 1903—1907 годах.
Самостоятельно перевела стихами трагедию Эленшлегера «Ярл Гакон» (отд. изд., 1904), «Генриха V» Шекспира (изд. под ред. С. А. Венгерова), «Тысячу и одну ночь» Хольгера Драхмана (М., 1904), «Комедию любви» и «Пер Гюнт» Ибсена (М., 1904—1905) и др.
После Октябрьской революции осталась в Советской России. Член редколлегии, редактор издательства «Всемирная литература» (1919—1925), секретарь совета Всероссийского общества переводчиков-литераторов (1919—1923), член правления и казначей петроградского/ленинградского отдела Всероссийского союза писателей (1920—1932).
Умерла в блокадном Ленинграде в своей квартире на Васильевском острове. Похоронена в братской могиле на Пискарёвском кладбище. На Смоленском кладбище, в одной ограде с могилой рано умершего Владимира Петровича Ганзена, устроен кенотаф[5][6].
Дети
[править | править код]- Лев Петрович Ганзен
- Владимир Петрович Ганзен
- Марианна Петровна Ганзен-Кожевникова[7]
- Эммануил Петрович Ганзен
- падчерица — Ольга Петровна Ганзен
Потомок — Кожевников, Пётр Валерьевич.
Литература
[править | править код]- Ленинградские писатели-фронтовики / Владимир Бахтин (автор-составитель). — Л.: Советский писатель, 1985. — 520 с.
Примечания
[править | править код]- ↑ Русские писатели 1800—1917 — Большая российская энциклопедия. — Т. 1. — С. 142. — ISBN 978-5-85270-011-7
- ↑ 1 2 Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
- ↑ ПроДетЛит — 2019.
- ↑ Наталия Ганзен. Сказка длиною в жизнь // Чиж и Ёж. — 2005. — № 21—22. — С. 22—23.
- ↑ Андерсен из Касимова . Дата обращения: 22 августа 2019. Архивировано 22 августа 2019 года.
- ↑ Некрополь России . Дата обращения: 22 августа 2019. Архивировано 22 августа 2019 года.
- ↑ Ганзен-Кожевникова Марианна Петровна . Дата обращения: 19 февраля 2023. Архивировано 19 февраля 2023 года.
Ссылки
[править | править код]- Ганзен : [арх. 30 сентября 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Ганзен, Анна Васильевна // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Родившиеся 20 декабря
- Родившиеся в 1869 году
- Родившиеся в Касимове
- Умершие 2 апреля
- Умершие в 1942 году
- Умершие в Санкт-Петербурге
- Персоналии по алфавиту
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики с датского языка
- Переводчики России
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Писатели по алфавиту
- Жертвы блокады Ленинграда
- Похороненные на Пискарёвском кладбище
- Лауреаты Пушкинской премии Академии наук