Бойм, Михал (>kwb, Bn]gl)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Михал Пётр Бойм
польск. Michał Piotr Boym
Михал Бойм в костюме мандарина времён династии Мин
Михал Бойм в костюме мандарина времён династии Мин
Дата рождения 1614(1614)
Место рождения Львов
Дата смерти 22 июня 1659(1659-06-22)
Место смерти
Страна
Род деятельности ботаник
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Михал Пётр Бойм (польск. Michał Piotr Boym; лат. Michaël Boimus[1]; на европейских языках был известен как Micahel Boym и т. п., а в Китае — как кит. упр. 卜弥格, пиньинь Bǔ Mígé, палл. Бу Мигэ; 1614 — 22 июня 1659) — польский миссионер-иезуит и учёный, работавший, главным образом, в Китае. Как миссионер известен своей деятельностью при дворе Чжу Юлана, последнего представителя династии Мин, считавшего себя императором и ведшего партизанскую борьбу в Южном Китае против маньчжурских оккупантов. Автор многочисленных научных трудов по фауне, флоре и географии Китая и Юго-Восточной Азии. Известен в ботанике как автор труда «Flora Sinensis» (1656), положившего начало «флорам» как виду ботанической литературы. Внёс вклад в европейскую медицину, издав в Германии серию книг по традиционным китайской медицине и фармакологии, благодаря которым в европейскую диагностическую практику вошло измерение пульса пациентов.

Биография[править | править код]

Происхождение и ранняя карьера[править | править код]

Часовня Боимов во Львове

Родился в Галиции в г. Львов (теперь Украина)[2] в известной купеческой и медицинской семье. Его прадед Бойм, Ежи (1537—1617) прибыл в Польшу из Венгрии с королём Стефаном Баторием и женился на польке Ядвиге Нижнёвской (Jadwiga Niżniowska).[3] Отец Михала, Павел-Ежи Бойм (Paweł Jerzy Boim, 1581—1641[3]) был врачом польского короля Сигизмунда III.[4] Со времён основателя рода, венгра Дьёрдя (Ежи), большинство членов рода Боймов были похоронены в их родовой часовне, которая и сейчас существует во Львове.

У Павла-Ежи было шестеро сыновей: самый старший брат, Ежи, был лишён наследства за разгильдяйство, Миколай и Ян пошли по купеческой линии, Павел стал врачом, а Бенедикт-Павел и Михал вступили в орден иезуитов.[3]

Плавание из Лиссабона в Китай вокруг Африки часто включало остановку в Мозамбике, где Бойм ознакомился с бегемотами: его зарисовка из Flora Sinensis

В 1631 году Михал Бойм вступил в орден иезуитов и был рукоположён в сан священника. В 1643 году, после более десятилетия учёбы в монастырях Кракова и Калиша, и на медицинском факультете Падуанского университета (Италия),[5] Михал отправился в своё первое путешествие в Азию, во главе группы, включавшей ещё девять молодых иезуитов. Он сначала посетил Рим, где получил благословение на экспедицию и статус официальной католической миссии от папы Урбана VIII в Риме, и затем, как и большинство иезуитов, отправлявшихся на Дальний Восток в те годы, отбыл морским путём из Лиссабона в Гоа, а затем в Макао.

Бойм преподавал некоторое время в иезуитском колледже в Макао, а затем миссионерствовал в Тонкине (северный Вьетнам) и в Динъане на китайском острове Хайнань. Миссия на Хайнане просуществовала до 1647 или 1648 г, когда остров был захвачен маньчжурами, и Бойм вернулся в Макао.[4]

При дворе беглого императора[править | править код]

Китайский феникс и лесная курица. Зарисовка Бойма из Flora Sinensis

К концу 1640-х годов большинство иезуитов, живших и работавших в Китае, перешло на сторону маньчжурской империи Цин, за несколько лет завоевавшей почти всю страну. Однако базировавшийся в Гуанчжоу вице-провинциал иезуитского ордена в Китае Альваро Семедо продолжал поддерживать контакты со двором Чжу Юлана. Чжу Юлан, внук императора Ваньли, был коронован своими сторонниками в конце 1646 г. как минский император Юнли (Yongli), и верные ему силы всё ещё контролировали некоторые части южного и юго-западного Китая. Главный евнух и секретарь Чжу Юлана уже давно был христианином (известен европейцам как Ахиллес Пан), и работавшему при дворе Чжу Юлана австрийскому иезуиту Андреасу Вольфгангу Коффлеру (Andreas Wolfgang Koffler, 1603—1651) удалось добиться немалых успехов: в 1648 г он окрестил вдовствующую императрицу[6], которая стала известна как Елена Ван; мать императора[7] Марию Ма; императрицу Анну Ван; и наследника престола Чжу Цусюаня, ставшего в крещении Константином (Dangding, Дандин)[2][8] — надо полагать, не без мысли о св. Елене и Константине.[9] Многочисленные придворные также приняли крещение.

Часть письма Главной вдовствующей императрицы Елены, от своего имени и имени других императриц и наследника Константина, Римскому папе. Латинский перевод Бойма

В 1649 г. Альваро Семедо послал Бойма ко двору Чжу Юлана, базировавшегося в это время в Чжаоцине, на западе Гуандуна. Сейчас Чжаоцин не слишком известен за пределами Гуандуна, но в минскую эпоху этот город был традиционным местом расположения генерал-губернатора двух южных провинций, Гуандуна и Гуанси. Именно там почти за 70 лет до Бойма Маттео Риччи и Микеле Руджери начали свою миссионерскую деятельность в Китае. Вскоре, однако, положение минского императора ухудшилось — ему пришлось отступать от цинских войск вверх по реке в Учжоу, затем в Наньнин (пров. Гуанси). В ноябре 1650 г, вдовствующая императрица Елена Ван и главный евнух Ахиллес Пан написали письма к Папе римскому и генералу ордена иезуитов со слёзной просьбой о помощи против цинских завоевателей. Бойм взялся доставить послания по назначению, и замолвить слово за беглого императора перед святейшим престолом.[4][10]

Два молодых крещёных китайца — Андрей Чжэн (кит. упр. 郑安德勒, пиньинь Zhèng Āndélè, палл. Чжэн Андэлэ) и Иосиф Го (кит. упр. 郭若习, пиньинь Guō Ruòxí, палл. Го Жоси) — были посланы Ахиллесом Паном в Рим вместе с Боймом, но Иосиф вскоре заболел и вернулся домой. Андрей, однако, проделал весь путь в Рим и обратно в Китай вместе с польским иезуитом.[4]

В Риме[править | править код]

Сметанное яблоко. Зарисовка Бойма из Flora Sinensis

Несмотря на недоброжелательность португальских властей в Макао, которым очень бы не хотелось, чтобы новые цинские правители Китая (Цины уже взяли Гуанчжоу 25 ноября 1650 г) узнали о их помощи минским «партизанам», Бойм и Чжэн смогли отплыть из Макао в Гоа около 1 января 1651 г.[4]

Навершие несторианской стелы. Зарисовка Бойма

В Гоа, куда Бойм и Чжэн прибыли в марте 1651 г., как португальский губернатор так и иезуитское руководство также были настроены против какой-либо помощи беглому минскому двору. Бойм был посажен под домашний арест, но смог бежать и продолжить свой путь в Рим уже через Могольскую, Персидскую и Оттоманскую империи. Через Сурат, Хайдарабад, Бендер-Аббас, Шираз, Исфахан, Эрзерум и Трабзон, Бойм и Чжэн в августе 1652 года достигли турецкого средиземноморского порта Измира, откуда к декабрю добрались в Венецию.

Облачившись в костюм китайского мандарина, Бойм призывал власть имущих Европы на помощь делу освобождения Китая от маньчжурских захватчиков, но не смог достичь практических результатов. Пока Бойм ехал из Китая в Рим, в иезуитском ордене сменилось 3 генерала (Франческо Пикколомини умер в 1651 г, Алессандро Готтифреди (Alessandro Gottifredi) — в 1652 г); сменивший их Госвин Никель (Goswin Nickel) вовсе не был сторонником помощи безнадёжному делу минского сопротивления. Пока Бойм ждал папской аудиенции, папа Иннокентий X тоже умер. Наконец в декабре 1655 г. новоизбранный папа Александр VII принял Бойма, и дал ему доброжелательное, но бесполезное ответное письмо к минскому двору.[4]

Хотя пребывание Бойма и Чжэна в Италии не принесло пользы пославшему их минскому императорскому двору, оно оказалось чрезвычайно плодотворным для расширения европейских знаний о Китае, благодаря записям по географии, флоре и фауне Азии, которые Бойм вёл во время своей миссионерской деятельности в Азии, и которые он сейчас получил возможность обработать. Богато иллюстрированная книга Бойма Flora sinensis («Флора Китая»), опубликованная в 1656 году в Вене, содержала детальную информацию о растительном и животном мире южного Китая и Юго-восточной Азии. Как считают, она стала первым представителем жанра «Флор» — монографий о растительном мире какого-либо региона.[11]

Бойм также опубликовал важные книги о китайской медицине — Specimen medicinae Sinicae («Целебные растения Китая») и Clavis medica ad Chinarum doctrinam de pulsibus («Медицинский ключ к китайскому учению о пульсе»).[12][13][14]

Бойм и Чжэн также участвовали в работе по транскрипции и переводу на латинский язык текста знаменитой несторианской стелы — памятника раннего христианства в Китае. Позднее (уже после смерти Бойма) ещё один китаец, подписавшийся по-латински как «Matthaeus Sina» (видимо, прибывший в Рим через Тибет и Индию с Йоханном Грюбером, также работал над текстом. Плод их коллективного труда был позднее (1667) опубликован Афанасием Кирхером в энциклопедическом томе China Illustrata, в котором содержалось и много других материалов Бойма. Текст стелы стал первым документом на китайском языке, опубликованным в Европе.[1][15]

Возвращение в Китай[править | править код]

Китайский леопард. Зарисовка Бойма из Flora Sinensis

В марте 1656 года Бойм, с папским письмом, отправился в Китай во главе группы из восьми священников, половина из которых умерла от болезней, не достигнув цели пути. Власти в Гоа и Макао, придерживаясь португальской политики сотрудничества с цинским режимом, не пускают его в Китай. После длительной задержки, в начале 1658 года Бойм и Чжэн смогли-таки добраться до Аюттхаи, столицы Сиама, а оттуда на китайской джонке уплыли в северный Вьетнам. Там они стали искать проводников, которые смогли бы провести их на ещё занимаемую минскими партизанами территорию. В 1659 году они проникли через китайскую границу в Гуанси, но обнаружили, что все дороги там уже под цинским контролем. Обратно во Вьетнам их тоже не пускали. Бойм тяжело заболел и 22 июня 1659 умер где-то в джунглях у китайско-вьетнамской границы. Его верный спутник, Андрей Чжэн, похоронил польского иезуита, поставив крест на его могиле, и скрылся в горах[4]. В настоящее время место захоронения неизвестно.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Athansius Kircher, China monumentis: qua sacris quà profanis, … Архивная копия от 7 мая 2015 на Wayback Machine. Вена, 1667. Стр. 7-28
  2. 1 2 Mungello, David E. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology (англ.). — University of Hawaii Press  (англ.), 1989. — P. 139. — ISBN 0824812190.
  3. 1 2 3 Ród Boimów Архивная копия от 25 июля 2011 на Wayback Machine (Род Боймов)  (польск.)
  4. 1 2 3 4 5 6 7 «Michał Piotr Boym» Архивная копия от 12 января 2018 на Wayback Machine in the Dictionary of the Ming Biography, pp. 20-21
  5. Venturing into Magnum Cathay. Seventeenth-century Polish Jesuits in China: Michał Boym S.J. (1612—1659), Jan Mikołaj Smogulecki S.J. (1610—1656) and Andrzej Rudomina S.J. (1596—1633) Архивная копия от 21 ноября 2010 на Wayback Machine (A report by Barbara Hoster and Dirk Kuhlmann on a conference held in Kraków, Poland, 26-30 September 2009). China Heritage Newsletter, No. 20, December 2009.
  6. То есть «главную» вдову отца императора, покойного Чжу Чанъина (Zhu Changying, 朱常瀛)
  7. Которая была наложницей покойного Чжу Чанъина
  8. «Andreas Wolfgang Koffler Архивная копия от 14 декабря 2013 на Wayback Machine» in the Dictionary of the Ming Biography, pp. 722—723
  9. Что видимо и имел в виду Кирхер (1667), несколько упрощая семейное положение минского императора, и упоминая «китайского императора Константина и его мать Елену, недавно обращённых в христианскую веру австрийским отцом Коффлером». («… Р. Michaël Boimus Polonus, qui à Rege & Imperatore Sinarum Constantino, ejusque Matre Helena, ad Christianam fidem operâ P. Andrea Xaverii Koffler Austriaci recens conversâ , ad Innocentium X Romam missus, admiranda, & posterorum memoria dignissima contulit…») (Первая страница обращения к читателям, «Proœmium ad Lectorem» Архивная копия от 14 декабря 2013 на Wayback Machine)
  10. Текст писем и папских ответов есть у Кирхера (1667), стр. 100—103
  11. Flora sinensis (1656) Архивировано 6 февраля 2010 года. в Bibliothèque Universtaire Moretus Plantin. (Факсимиле книги, французский перевод, статья о ней)  (лат.)  (фр.)
  12. HISTORY OF BIOLOGY AFTER 1453. Дата обращения: 22 января 2010. Архивировано 3 мая 2009 года.
  13. Michał Boym: Polish Jesuit in the Service of the Ming Dynasty, Monika Miazek, Chinese Cross Currents Архивная копия от 9 июня 2017 на Wayback Machine
  14. History and development of traditional Chinese medicine. Ping Chen, Peiping Xie. IOS Press, 1999. Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 26 марта 2012 года.
  15. Mungello, p. 167

Ссылки[править | править код]