Билингва из Сайоне (>nlnuifg n[ Vgwkuy)
Билингва из Сайоне (TLE 930, ET Ar 1.3) — латинско-этрусская двуязычная надпись на погребальной урне, датируемая второй половиной I века до нашей эры[1].
Урна
[править | править код]Погребальная урна (по другим данным — оссуарий[2]) сделана из травертина и датируется второй половиной I века до н. э., или, более точно, примерно 10 годом до нашей эры[3].
Урна была найдена в 1954 году вместе с погребальным инвентарём в пригороде современного Ареццо (Сайоне[2]) на территории древнего некрополя, использовавшегося с эллинистического периода до периода поздней империи[4]. В том же году был опубликован текст надписи[1].
Находится в Государственном археологическом музее Гая Цильния Мецената[итал.][4].
Надпись
[править | править код]Надпись сделана в четыре строки, две на латинском и две на этрусском:
- Cn(aeus). Laberius. A(uli). f(ilius).
- Pom(ptina).
- a(ule). haprni. a(uleś)
- aχratinalisa[5]
Обе части надписи, как латинская, так и этрусская, являются именами. Так как внутри урны были обнаружены останки только одного человека, считается, что оба имени, несмотря на существенные различия, принадлежат ему[5].
Pomptina[англ.] — латинское родовое имя, в этрусской части надписи у него нет соответствия. Aule — этрусское личное имя, Auleś — то же самое имя, обозначающее имя отца. Aχratinalisa — имя матери, не имеющее соответствия в латинском имени. Таким образом, единственная часть, которая одинакова у обоих имён — имя отца[1]. Так как принадлежность обоих имён одному и тому же человеку в данном случае несомненна, данная билингва позволила установить, что между латинским и этрусским именем одного человека не обязательно присутствует прямое соответствие. Это, в свою очередь, способствовало правильной трактовке других двуязычных надписей, где принадлежность имён одному человеку неочевидна[6].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Adams, 2003, p. 169.
- ↑ 1 2 Rix & Meiser, II, 2014, p. 777.
- ↑ Van Heems, 2013, p. 28.
- ↑ 1 2 Benelli, 1994, p. 16.
- ↑ 1 2 Moncunill, 2019, p. 139.
- ↑ Adams, 2003, p. 170.
Литература
[править | править код]- Benelli, Enrico. Le iscrizioni bilingui etrusco-latine. — Firenze : Leo S. Olschki, 1994.
- Adams, J. N. Bilingualism and the Latin Language. — Cambridge University Press, 2003.
- Van Heems, Gilles (2013). "Coexistence et concurrence entre les langues: de l'étrusque au latin" (PDF). Revue de linguistique latine du centre A. Ernout, De lingua latina. 8.
- Rix, Helmut. Etruskische Texte. Teil 2. Texte / Helmut Rix, Gerhard Meiser, Valentina Belfiore … [и др.]. — Hamburg : Baar-Verlag, 2014. — ISBN 978-3-935536-71-4.
- Moncunill, Noemí (2019). "From Iberians to Romans: The Latinization of Iberian Onomastics through Latin Epigraphic Evidence" (PDF). Phoenix. 73 (1—2): 134—163. doi:10.1353/phx.2019.0044.