Библейские имена (>nQlywvtny nbyug)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Библейские имена собственные и некоторые другие названия[1] — предмет изучения библейской ономастики (устар. ономатологии), отрасли библеистики, изучающей упоминаемые в Библии собственные имена персоналий, теофорные имена, а также названия городов и местностей[2]. В нижеприведённый алфавитный список включены имена: привычные для еврейского читателя Ветхого Завета — согласно ЕЭБЕ, привычные для русского читателя Синодального перевода — согласно БЭАН; а также свойственный библейским именам символический смысл[2]. На 15 000 библейских лиц приходится 2 800 собственных имён[3].

Библейские личные имена[править | править код]

В библейские времена наречение имени нередко находилось в связи с особыми обстоятельствами, сопровождавшими рождение младенца; так обстояло дело с именами первых родившихся людей (Быт. 4 и др.), а в Быт. 30 рассказывается каким образом получили свои имена некоторые из сыновей патриарха Иакова (Якова). В древнейший период наречение имени следовало непосредственно за рождением младенца, позже, однако, мальчики стали получать имя при обряде обрезания (ср. Лук. 1:59, 2:21). До вавилонского плена дети, даже в царской семье, не назывались по именам своих родственников: ни один из царей Иудеи, числом двадцать один, не получил имени своих предшественников, и ни один из них не носил имя Давида, основателя династии. Однако сын Ионатана и незаконнорожденный сын Саула назывались одинаково Мефибошет (2Цар. 21:7; 1Пар. 8), Мемфивосфей (Мемфибошет) в славянской Библии, — «муж Баала» или «спорящий Баала»[4]. Вместо имён предков, ребёнку давалось имя, в состав которого входил элемент имени родителя: например, сыновья Ахитуба назывались Ахией и Ахимелехом. Три представителя семьи Саула носили имена, в состав которых входит слово baal (изменённое в boscheth). Позднее стали прибавлять имя отца: Атниель бен-Кеназ, Эгуд бен-Гера и тому подобные имена.[3]

Некоторые имена могли находиться в тесной связи со временем рождения ребенка, как например, «перворождённый». Особенности младенца также могли влиять на наречение его тем или иным именем; примерами служат имена Лабан («белый»), Эдом («красный»), Гидеон («хромой») и др. Указание на чисто умственные качества имеются в именах Иова («враждебный») и Барак («блестящий»). Отвлечённые названия, вроде Маноах («отдых») и Михал («сила»), могли применяться к лицам как женского, так и мужского пола. Джекобс, Джозеф[5] приводит 84 имени, принадлежащих 120 лицам и имеющих известное отношение к животным и растениям: Рахиль обозначает старую овцу; Ореб («ворон») и Зеев («волк») были князьями мидианитян; Калеб («собака») — основатель главного иудейского клана; встречаются имена Ахбор («мышь») и Шафан («кролик»); Иона значит «голубь»; Циппора — «птица»; Дебора — «пчела»; евр. имя Эсфири, Гадасса, означает мирт.[3]

Характерной чертою библейской ономастики (ономатологии) служит частое появление сложных имён, иногда представляющих целые фразы, как имена сына Исаии «Шеар-яшуб» («остаток вернётся») или «Хефци-ба» («моя радость в ней»). Сложные имена включали названия Божества «יהוה», или Эль. Имя Бога принимало форму либо Ио — יה, или Иего — יהו (в начале слова), либо Ия, יה, или Иагу, יהו (в конце его); так, например, Ионатан то же, что Эльнатан («Господь дал»), а Иоезер («Господь помощь») то же, что Элиезер («Бог мой помощь»). Некоторые имена, преимущественно древние, соединялись с именем Бога «Шаддай», напр., Амишаддай («Шаддай мой друг») или Цури Шада («Шада моя скала», то есть защита). В состав некоторых имён входили слова ach («брат») и amm («дядя»). Некоторые простые имена первоначально были составными: Натан представляет сокращённое Эльнатан («Господь дал»), Шафат — Иегошафат («Бог судил»). Уменьшительное «on» в конце имени дало: Эфрон («серна»), Нахшон («змея») и Самсон («солнышко»). Библейские имена с окончанием на «а» (особенно в книгах Ездры и Неемии) — арамейского происхождения. Имя Мордехай произошло от названия вавилонского бога Мардука, Бельтшаццар (Валтасар, Дан. 10:1), Шенаццар (1Пар. 3:18) и Шешбаццар (Езд. 1:8) стоят в тесной связи с другими божествами вавилонского пантеона. В иудео-эллинский период возник обычай давать внуку имя деда. В конце периода — благодаря влиянию чужих языков — установился обычай давать каждому лицу по два имени (напр. Симон Пётр, Иоанн Марк, Фома Дидим, Ирод Агриппа и Саломея Александра). Случалось, что талмудисты изменяли библейские имена: Ханина заменило Хананию, Абуя — Абию; иногда замечалось сокращение библейского имени: Лазарь вместо Элеазар). Неофиты при переходе в еврейство сохраняли свои прежние языческие имена (Аквила, Монобаз, Елена). Было редкостью употреблять одно и то же имя одновременно представителями обоих полов; в библейский период подобное явление наблюдалось относительно имён Абигаил, Абия, Аталия, Хушан, Эфа, Миха, Нахаш, Шеломит и Цибия.[3]

Библейская география[править | править код]

В какой форме древние евреи представляли себе Землю неизвестно, только она им не казалась беспредельной; согласно библейскому тексту, её поддерживают устои (в славянском переводе «основания»[6], и «твердые основы»[7], и что земля висит «ни на чём»[8]. Землетрясения признавались актами сверхъестественной силы[9][10].

Восход и закат солнца служили древним евреям единственным средством для распознавания стран света, и определяя направление, они всегда обращались лицом в сторону восхода солнца. Поэтому восток называли «передом» (קדם; Быт. 2:8; 12:8 и др.) или «местом сияния» (מזרה, ἀνατολή), тогда как запад обозначали словами «зад» (אחור; Ис. 9:11 и др.) или «море» (ים; Быт. 12:8 и др.) — из-за того, что Палестина на западе омывается Средиземным морем. Север называли «скрытым» (צפון). У юга было несколько названий[10]:

Алфавитный список[править | править код]

Библейские имена собственные, начинающиеся с: A | Б | В | Г | Д | Е | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч и Ш | Э | Ю | Я

Труды ономатологов[править | править код]

XIX век
на иностранных языках
XX век
  • Лебедев В. Ф.. Библейские собственные имена в их религиозно-историческом значении : Ист.-апологет. исслед. — Пт.: Синод. тип., 1916. — 308 с.[16]
на иностранных языках
  • Odelain O., Seguineau R. Dictionnaire des noms propres de la Bible. — P.: Cerf-Desclée De Brouwer, 1978. — 536 с. (фр.)
XXI век
  • Грановская Л. М. Словарь имён и крылатых выражений из Библии. — Москва: АСТ, Астрель, 2010. — 383 с.[17]

Другая литература по теме[править | править код]

  • Большой библейский словарь. Под редакцией Уолтера Элуэлла и Филипа Камфорта (перевод с англ. Рыбакова О.А.). – Санкт-Петербург: Издательство «Библия для всех», 2005, 1522 стр., ISBN 5-7454-0931-2[18], переиздан в 2018 г.[19] доступный текст первых 757 стр[20]
  • Новый Библейский словарь. Часть 1. Библейские персонажи А-Я (перевод с англ. Ю. Аржанова, А. Баева и др.). – Санкт-Петербург: Издательство «Март», 1999, 440 стр., ISBN 5-88869-068-6[21][22]
  • Словарь библейских образов. Под ред. Лиланда Райкена, Джеймса Уилхойта, Тремпера Лонгмана (перевод с англ. Б.А. Скороходова). – Санкт-Петербург: Издательство «Библия для всех», 2005, 1423 стр., ISBN 5-7454-0945-2[23][24]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Например, для случаев безымянных персонажей или именуемых только титулом (званием)
  2. 1 2 Ономастика / Из «Библиологического словаря» Архивная копия от 15 июня 2017 на Wayback Machine священника Александра Меня
  3. 1 2 3 4 Имена личные // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  4. Мефибошет // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  5. Joseph Jacobs (1854—1916), Studies in biblical archeology, 1894; с. 94—100
  6. 1Цар. 2:8
  7. Пс. 103:5
  8. בלימה Иов. 26:7
  9. Суд. 5:4; Ис. 2:19, 21
  10. 1 2 География Библии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  11. скан в ПБ. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 7 октября 2019 года.
  12. скан. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 26 сентября 2020 года.
  13. см. Погорельский, М. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  14. информация об издании
  15. см. Шуссловиц, Иуда-Лейб // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  16. информация о существовании издания. Дата обращения: 8 октября 2019. Архивировано 8 октября 2019 года.
  17. информация об издании Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine ISBN: 978-5-17-062915-2, 978-5-271-25749-0
  18. Оригинальное название Tyndale Bible Dictionary, Illinois, 2001) // словарь доступен в Google по запросу: Большой библейский словарь – iEvangelie.ru
  19. информация об издании Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine ISBN 978-5-7454-1169-4
  20. https://www.литрес (недоступная ссылка) (по-английски, сайт блокируется, приведена временно до нахождения лучшей ссылки).ru/o-rybakova/bolshoy-bibleyskiy-slovar-38610012/
  21. Оригинальное название New Bible Dictionary, Illinois, 1996 // словарь доступен в Google по запросу: Новый Библейский Словарь. Часть 1 - iEvangelie.ru
  22. информация об издании Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine доступный текст Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine
  23. Оригинальное название Dictionary of Biblical Imagery, Illinois, 1998 // словарь доступен в Google по запросу: Словарь библейских образов - iEvangelie.ru
  24. информация об издании Архивная копия от 8 октября 2019 на Wayback Machine ISBN: 5-7454-0945-2 доступный текст Архивная копия от 9 июля 2019 на Wayback Machine

Ссылки[править | править код]