Белоэмигрантская редакция орфографии русского языка (>ylkzbnijgumvtgx jy;gtenx kjskijgsnn jrvvtkik x[dtg)
Белоэмигра́нтская реда́кция орфогра́фии ру́сского языка́ — вариант русской орфографии, использовавшийся белыми эмигрантами, не принявшими «большевистскую» реформу орфографии 1918 года, в основном в Югославии, странах Прибалтики, Китае, США, Германии, Франции, Греции, Турции, Великобритании, Польше, Болгарии, Чехословакии и Румынии.
Изначально была популярна среди приверженцев ВФП, но позже на неё перешло большинство белоэмигрантов[источник не указан 96 дней].
Праавтором является Яков Грот, он предлагал реформировать орфографию подобным образом.
На похожей орфографии писала российская оппозиция при империи.
Правила
[править | править код]Основана на русской традиционной (так называемой дореформенной) орфографии. Отличается тем, что в ней упраздняются конечный ъ, ѳ и ѵ. При этом сохраняются ѣ и і. В позднем варианте также перестали использоваться окончания -ыя, -ія и слово ея.
Газеты
[править | править код]В белоэмигрантской орфографии выпускались газеты «Возрождение», «Голос эмигранта» «Русские новости» и прочие. В газетах, помимо новостей, печатались литературные произведения.
Пример текста
[править | править код]Отче наш, сущій на небесах;
Да святится имя Твое, да придет Царствіе Твое;
Да будет воля Твоя и на землѣ, как на небѣ;
Хлѣб наш насущный дай нам на сей день;
и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушеніе, но избавь нас от лукаваго.
Ибо Твое есть Царствіе и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, нынѣ и всегда, и во вѣки вѣков.
Аминь.
В статье не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |