Белла, Петер (>yllg, Hymyj)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Петер Белла
словац. Peter Bella
Дата рождения 12 ноября 1842(1842-11-12)[1]
Место рождения
Дата смерти 13 июня 1919(1919-06-13)[1] (76 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности поэт, переводчик

Петер Доброслава Белла (словац. Peter Bella; 12 ноября 1842, Липтовски-Микулаш , Венгерское королевство , Австрийская империя - 13 июня 1919, Будапешт , Венгерская Советская Республика) – словацкий поэт и переводчик.

Брат поэта Ондрея Милослава Беллы.

Творил под псевдонимом Горал в период литературного реализма и, как и большинство поэтов, сформировавшихся в атмосфере 1870-х годов , склонялся вместе со своим младшим братом Ондреем к поэтической технике народной песни.

Автор стихотворения «Как прекрасна ты для меня, земля моя родная», которое впоследствии было положено на музыку композитором Эугеном Сухонем .

П. Белла сделал первый известный перевод на словацкий язык ныне широко известной песни «Тихая ночь» ( "Tichá noc"). В журнале «Dennica» («Утренняя заря», 1905 , № 1) опубликовал перевод стихотворения Тараса Шевченко «У той Катерины».

Переводил произведения польских, венгерских, немецких, русских и украинских писателей.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Bibliothèque nationale de France Peter Bella Horal // Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.

Литература

[править | править код]
  • Шевченківський словник : у 2 т. / Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — Київ : Головна редакція УРЕ, 1978. (укр.)