Батырай, Омарла (>gmdjgw, Kbgjlg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Омарла Батырай
дарг. ГӀямарла Батирай
Дата рождения примерно 1820
Место рождения с. Урахи, Каба-Дарго
Дата смерти примерно 1902
Место смерти с. Урахи, Даргинский округ
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт
Язык произведений Даргинский язык

Омарла Батырай (дарг. ГӀямарла Батирай) — даргинский поэт, лирик, живший в 19-м веке, один из основателей даргинской литературы.

Родители и детство

[править | править код]

Омарла (в переводе с даргинского языка — сын Омара) Батырай родился в селении Урахи Даргинского округа (ныне Сергокалинский район Дагестана), по национальности даргинец. В период жизни поэта, в горах Дагестана не проводилась запись актов гражданского состояния, поэтому отсутствуют точные сведения о годах рождения и смерти поэта, однако большинство биографов склоняется к тому, что 1820—1902 годы являются наиболее вероятными годами рождения и смерти Батырая. По данным Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова годы жизни 1817–1902[1].

Родители поэта были узденями (сословие свободных людей). Отец поэта Омар отличался крепким здоровьем и мужеством. Он был человеком поэтически одарен­ным. Хорошая игра на чунгуре, знание многих народных пе­сен, легенд, сказок, общительность и жизнелюбие делали его любимцем народа[2]. Ряд обстоятельств вынудил Омара пойти служить нукером к местному хану. Служить нукером Омару пришлось недолго, в одной из схваток он был тяжело ранен, и вскоре умер от полученной раны.

О раннем детстве Батырая мало что известно. Вероятно, это было типичное детство крестьянского мальчика из горного аула. Современники поэта утверждают, что Батырай был неграмотен. Мать поэта Шамай хорошо знала народные песни и искусно исполняла их. Она не только пела, но и рассказывала детям сказки, стараясь привить им любовь к музыке. Маленький Батырай запоминал напевы, а затем повторял их на своем чунгуре (струнный музыкальный инструмент). Как поэт Батырай сформировался в начале сороковых годов 19-го века.

Батырай пользовался в народе большим уважением. Его приглашали для разрешения различных споров и он всегда оставался неподкупным и справедливым, отстаивал интересы народа, чем снискал любовь и уважение к себе. Батырай был не только хорошим поэтом, но прекрасным певцом-исполнителем. Рассказывают[2], что однажды Батырай повстречался в пути со знакомыми. Среди них был незнакомый Батыраю кумык. И когда последний узнал о способностях поэта, он иронически произнес: «Петь на родном языке всякий может, пусть ваш певец попробует спеть по-кумыкски».

Батырай запел. Песня его заполнила ущелье. Она не была ни кумыкской, ни даргинской: песня соединяла в себе мелодии двух соседних народов; жителей высоких гор — даргинцев и широких степей — кумыков. Она была могучая, звонкая, как горы, и широкая, раздольная, как степь. Батырай кончил петь. Слушатели долго молчали. Безмолвен был и кумык, боясь нарушить это торжественное молчание. И в этом молчании было признание.

Личная жизнь

[править | править код]

Семьей Батырай обзавелся, когда ему уже было тридцать лет. Он много лет любил девушку по имени Аминат, но не мог жениться на ней, так как она была из богатой семьи и родители не хотели выдавать ее замуж за бедного крестьянина. Батырай был вынужден похитить девушку. По дороге он её очаровал своими песнями и она дала согласие стать его женой. Родители Аминат долго не признавали этот брак; после вмешательства друзей поэта они были вынуждены смириться. Она оказалась достойной и верной подругой поэта. У них родились два сына и две дочери.[2]

В поисках куска хлеба Батырай вдоль и поперек исходил даргинскую землю. Знакомство с жизнью, с самыми различными людьми по профессии и возрасту давало поэту богатейший материал для творчества. Поэт воочию убедился, какой тяжелой была жизнь народа и не мог молчать. Он умер в нищете примерно в 1910 году.[2] Вот что записал о последних днях Батырая, со слов стариков, лично знавших поэта, молодой даргинский писатель 3. Зульфукаров:

«Была страшная зима. Батырай лежал у очага, завернувшись в дырявую шубу, и печально смотрел на остывающий кизячий пепел. Промозглый холод надвигался на него из темных углов ветхой сакли. Батырай умирал. Умирал покинутый всеми. Даже неразлучный в частом горе и редкой радости чунгур был не с ним, чунгур висел на стене. Ослабевший Батырай не мог его достать. Непослушные губы едва шевелились. Батырай шептал свою последнюю песню:

Как же я спою теперь,
Если тягостный недуг,
Если смертная печаль
В угол бросили меня,
Точно шубу сироты,
Ой, Омара Батырай.

К нему пришла сердобольная соседка. Долго сидела молча и наконец сказала:

Ты долго прожил, но всю жизнь оставался бедным и несчастным. Я знаю почему.Скажи, - с трудом прошептал Батырай,— скажи, я хочу узнать.Ты всегда хулил Аллаха . Он гневался на тебя. Скажи хоть теперь: «Ля иляха илля ллях» и, может быть, Аллах простит тебя и попадешь в алжан(прим. рай).

Батырай отвел глаза. Он-то знал, почему всю жизнь был бедным и несчастным. Но не было у Батырая времени объяснить все это соседке, не было у него и сил. Он угасал.

Сказать, что ли... сказать, что ли... — шептал Батырай, а потом усмехнулся и... умер. Усмешка так и застыла на его губах»[3].

Творчество

[править | править код]

Батырай не сочинял длинных поэм, его стихи в основном представляют собой четырёх- или восьмистишия, которые он исполнял под динда (струнный инструмент вида чунгур). При жизни Батирая его стихи не записывались, и лишь часть его творчества сохранилась до наших дней. Вообще же, творчество Батырая состоит из трех разделов (частей):

• Первый — самый объёмный раздел — это стихи про любовь, и о любви (пример):

Если б в этом грешном мире
Я решился на разбой,
О, фарфоровая шейка,
Я бы овладел тобой.
Если б райские услады
Вдруг да предложили мне,
Я, конечно, предпочел бы
Жить с тобою на земле.

• Второй раздел — это отвага, храбрость, это стихи о герое ':

Конь, объезженный тобой,
Рушит горы на скаку.
Взмахом плети достаёшь
В дальнем небе облака.
Как от бури задрожит
Трус, настигнутый тобой,
И клянусь я: тёмен свет,
Если подвиг твой не прав.

• Наконец, третья часть творчества — это размышление о жизни и смерти, о молодости и старости, о верности в дружбе, о соседях, врагах, друзьях, о своей судьбе. До наших дней дошли и последние стихи поэта.

Помутнел мой ясный взор,
Словно солнце в облаках,
И язык мой стал тупым,
Точно выщербленный штык.
Я согнулся и устал,
Как батрак в конце страды,
Бренный мир, чтоб ты пропал
С тем, кто создавал тебя!

Батырай — прежде всего лирик. Любовные песни Батирая пронизаны не совсем характерным для горцев того времени человеческим отношением к женщине. Подобные поступки поэта противоречили традиционному укладу патриархального общества горцев, и воспринимались большинством его современников как вызов всему общественному мнению.

Старшины селения Урахи не любили Батирая за его независимый характер, за его любовные песни, и запрещали ему петь. За каждую спетую песню на Батирая накладывался штраф, в виде быка. Современники поэта рассказывают о случаях, когда люди в складчину покупали быка, чтобы иметь возможность послушать песни Батирая[4]. Сам Батырай шутливо сетовал по этому поводу:

О безумная любовь!
За тебя — хоть на штыки…
А старшины Урахи
Устрашают за стихи.
Песня вроде пустячок,
Но попробуй-ка сыграй —
Оштрафуют на быка,
Ай, Омарла Батырай!

На даргинском

[править | править код]

Песня о любви:

КуцӀила вацӀа игул
Адалкунил хӀинтӀин цӀа
Сари дила варглизир,
Мурт чарх игол ахӀбалас.
Алахан урхъи дулъул
Хъярхъил келекла буррям
Сари дила хӀулбазир,
Мурт бикӀ дулъал ахӀбалас.

[перевод 1]

Песня об обездоленной горянке:

ХъунцӀа муцӀур мужукьла
Мукьарагъуна хьунул,
Малли духъна диуллив,
Ну-кӀуналан ливалла,
ДурхӀяйли дихьиб дига
Даим къилхьадикьули.
ХӀунелла кьас бакьаго
ИбкӀараш и хайрегор
Асили маслис дусми
ДуркӀухӀану дарх гӀвямру.

[перевод 2]

Песня о тяжёлой доле женщины:

Нуни язихъ дикьани
Чубке мургье мукьара,
Азаюнтла диркьанир
ДуцибхӀели хьанцӀ бицӀли

[перевод 3]

Ещё песня о любви:

Амъур зубрела марка
КӀантӀ-кӀантӀли хӀисаб дикьус,
Дила дига духури
Хисго или маркали.
Гьала хӀебла шиниш кьар
ЧӀиъ-чӀиъли лугӀулирус,
Хъарманавша гулвава
ШехӀлиркьвялера или.

[перевод 4]

Песня о бедняках:

Хьар забла вана бархӀи
ГьархьадакӀи улкьархьад
ХӀякагар цӀуръа дурхӀя
Ванавякьис цӀалион.
ВицӀну шурайширил баз
Дурадухъин хъагьала,
ХӀулбела шала агар.
Шалавякьис нуллион.

[перевод 5]

О любимой женщине:

Дила карцӀи духъунил
ХӀябдусан урчилаон
Кункли хьарцӀу тӀвяхӀмаши.
ГӀурра дига дихьибил
КӀарахъела хъараон
Хъирхъа цӀудар хӀулбаши.
ГӀурра карцӀи духъунил
Мисри тулла гавгьаръон
ГъвярцӀли дилсун нудбаши.

[перевод 6]

Хронология

[править | править код]

Его стихи не поддаются датировке, поэтому трудно прос­ледить процесс творческого развития поэта. В первых сборниках стихи Батырая расположены без со­блюдения хронологического порядка, так как его стихи собраны после Октябрьской революции, когда поэта уже не было в живых и установить хронологию можно только по тематике.

Впервые стихи Батырая были собраны С. М. Омаровым, им же был подготовлен к печати первый сборник изданный арабским шрифтом. В 1954 году Дагестанским книжным издательством был издан второй сборник песен Батырая на даргинском языке. Сборник и предисловие к нему были подготовлены Г. Османовым. Впервые на русском языке стихи Батырая были опубликованы в газете «Известия» с предисловием Эффенди Капиева. В журнале «Колхозник» за 1936 год были опубликованы две песни Батырая в переводе А. Шпирта. Они вышли также на страницах журналов «Звезда» и «Знамя». В 1947 году Дагестанской научно-исследовательской базой АН СССР был издан первый сборник его стихов на русском языке. Талантливые переводы стихов Батырая на русский язык Н. и Э. Капиевых сделали его творчество достоянием всесоюзного читателя. Этот сборник был переиздан вначале в Дагестане, а потом в Москве. Произведения Батырая вошли также в сборник «Дагестанские лирики».

Поэзией Батырая интересовались и деятели даргинской культуры Алибек Тахо-Годи и Башир Далгат. А. Тахо-Годи бережно хранил тетрадь, где им были собраны 47 песен Батырая. Эта тетрадь была бесследно утеряна в 1937 году. Неизвестно какие песни Батырая были им записаны. Из 47 песен известны только пять, и то в русском переводе (оригинал не сохранился). Две из них были переведены А. Шпиртом и опубликованы в журнале «Колхозник» за 1936 год, а три с подстрочными переводами Тахо-Годи сохранились в архиве Р. Фатуева и были опубликованы в газете «Дагестанская правда»[5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15].

Бюст в Избербаше

У поэтов нет могил,
Если их стихи живут
У народа на устах.
Вот Омарла Батырай
Создал памятник себе,
О котором лишь мечтать
Может истинный поэт

Литература

[править | править код]
  • Омаров Батирай // Олонхо — Панино. — М. : Советская энциклопедия, 1955. — С. 15. — (Большая советская энциклопедия : [в 51 т.] / гл. ред. Б. А. Введенский ; 1949—1958, т. 31).
  • Батырай. Песни. – Махачкала, 1958. - 126 с
  • Алиева С. Г. Непогасшая звезда: Неизвестные страницы жизни и творчества Омарла Батырая. – Махачкала, 1974. - 256 с.

Примечания

[править | править код]
  1. Календарь знаменательных и памятных дат Республики Дагестан на 2022 год. Дата обращения: 10 марта 2023. Архивировано 13 декабря 2021 года.
  2. 1 2 3 4 Ф. Абакарова. Очерки даргинской дореволюционной литературы. — Махачкала: ДАГЕСТАНСКИЙ ФИЛИАЛ АКАДЕМИИ НАУК СССР ИНСТИТУТ ИСТОРИИ, ЯЗЫКА и ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. ГАМЗАТА ЦАДАСЫ, 1963.
  3. 3. Зульфукаров. Батырай // Дагестанская правда. — 9 мая 1956 г.
  4. Он пел о своей возлюбленной… — Газета «Дагестанская правда». Дата обращения: 13 мая 2011. Архивировано 4 марта 2016 года.
  5. Рукоп. фонд Института ИЯЛ, д. 213.
  6. Батырай. Песни. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 1928.
  7. Батирай. Далуйти. — Махlачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.
  8. Батырай. Стихи // Известия. — 1935, 3 июня.
  9. Батырай. Стихи // Звезда. — 1938. — № 4.
  10. Батырай. Героические песни // Знамя. — 1939. — № 5.
  11. Батырай. — Махачкала: Даггиз, 1947.
  12. Батырай. Песни. — Махачкала: Даггиз, 1958.
  13. Батырай. Песни. — 1959.
  14. Дагестанские лирики. — 1961. — С. 162— 186..
  15. Р. Фатуев. Из даргинской тетради // Дагправда. — 19 июня 1960.
  16. Батырай. welcomedagestan.ru. Дата обращения: 13 декабря 2021. Архивировано 13 декабря 2021 года.
  17. Наш Избербаш. ifldgpu.narod.ru. Дата обращения: 13 декабря 2021. Архивировано 20 октября 2020 года.
  18. В Махачкале отметят 200-летие поэта Омарла Батырая — Межрегиональный Информационный Ресурс Молодежи. Дата обращения: 16 января 2022. Архивировано 18 января 2022 года.
  19. В Санкт-Петербурге провели вечер, приуроченный к 200-летию Омарла Батырая. Информационный портал РИА "Дагестан". Дата обращения: 16 января 2022. Архивировано 18 января 2022 года.
  1. Перевод (Э. Капиева):

    Я ношу в груди огонь,
    Гибель сеющий в лесах,
    Но когда, не знаю сам,
    Он испепелит меня.
    Разрушительницу гор —
    Бурю я ношу в глазах,
    Но когда, не знаю сам,
    В прах сметет она меня

  2. Жена, похожая на ягненка,
    У старика с черствой бородой,
    И вправду ли ты стареешь,
    А я ведь все еще сохраняюсь,
    Все твердя о любви.
    Что родилась у меня в юношестве.
    Чтоб купив за богатство годы,
    Ты хоть потерпи
    Пока умрет ничтожный.
    Провести нам жизнь совместно.

  3. Мне бывает очень жаль
    Златорунную овцу,
    Если волк ее настиг
    В Азаюнтской стороне

  4. Так осматриваю я
    Каплю каждую с небес,
    Может упадет с дождем
    Талисман моей любви.
    Так считаю по весне
    Каждый стебель на полях,
    Может,выйдет из земли
    Фиолетовый цветок.

  5. Солнце южное мое,
    Глянь в окошко хоть разок,
    Чтоб согреть своим огнем
    Неодетых бедняков.
    Двухнедельная луна.
    Выйди из дому хоть раз,
    Чтоб зажечь глаза слепых,
    Точно звезды, подо лбом.

  6. Ножки я твои люблю,
    Так легко они идут,
    Словно конь трехлетний, ты!
    Я в глаза твои влюблен:
    Как горох у нас в горах,
    Так черны твои глаза
    Брови я твои люблю.
    Словцо надпись на клинке,
    Подо лбом они идут.