Бакман, Фредрик (>gtbgu, Sjy;jnt)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Фредрик Бакман
швед. Fredrik Backman
Фредрик Бакман на Международной книжной ярмарке в Гётеборге 2014
Фредрик Бакман на Международной книжной ярмарке в Гётеборге 2014
Имя при рождении швед. Carl Fredrik Backman
Дата рождения 2 июня 1981(1981-06-02) (43 года)
Место рождения Хельсингборг, Швеция
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик
Годы творчества 2012 — настоящее время
Жанр роман воспитания
психологический роман
трагикомедия
Язык произведений шведский
Награды
Автор года[вд] (2016)
Автограф Изображение автографа
fredrikbackmanbooks.com (англ.)
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Фре́дрик Ба́кман (швед. Fredrik Backman; род. 2 июня 1981, Хельсингборг) — шведский писатель, блогер, колумнист.

Дебютировал в 2012 году, выпустив одновременно два романа: En man som heter Ove (буквальный перевод — «Человек по имени Уве», в русском издании — «Вторая жизнь Уве») и Saker min son behöver veta om världen («Вещи, которые моему сыну следует знать о мире»). Его книги переведены и издаются на более чем 25 языках мира[1].

В России издательством «Синдбад» были выпущены семь романов Бакмана: «Вторая жизнь Уве», «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения», «Здесь была Бритт-Мари», «Медвежий угол», «Что мой сын должен знать об устройстве этого мира», «Мы против вас», «Тревожные люди», а также три новеллы: «Сделка всей жизни», «И с каждым утром дорога домой становится всё длиннее» и «Себастиан и тролль».

Фильм по роману «Вторая жизнь Уве» получил положительные отзывы кинокритиков, вошёл в список самых популярных кинофильмов Швеции всех времён и получил ряд премий, а также 2 номинации на премию «Оскар» 2017 года как «Лучший фильм на иностранном языке» и «Лучший грим и причёски».

Фредрик Бакман родился и вырос в городе Хельсингборг, на юге Швеции. Он изучал религиоведение, но бросил учёбу и стал работать водителем погрузчика на продовольственном складе. В 2006 году начал писать заметки для утренней газеты своего родного города Helsingborgs Dagblad, а с весны 2007 года — для стокгольмского журнала Moore Magazine. В 2012 году писал еженедельные колонки для шведской газеты Metro.

В 2008 году становится блогером. Первый блог Бакмана был посвящён подготовке к его предстоящей свадьбе[2], которая состоялась в 2009 году.

С апреля 2010 по май 2015 года вёл блог на странице журнала Magazine Café, где его первые посты были посвящены зимним Олимпийским играм 2010 года в Ванкувере[3].

С мая 2015 года ведёт блог на своём официальном сайте fredrikbackman.com[4].

В 2012 году на основе истории, прочитанной Бакманом в одной из шведских газет, — о пожилом человеке, подавшем в суд на зоопарк[5], — написал и выпустил свой первый роман «Вторая жизнь Уве».

Книги Бакмана получили международное распространение. К осени 2016 года они были выпущены в 40 странах мира. Их совокупный тираж составляет более пяти миллионов экземпляров[6].

С 2016 года книги Фредрика Бакмана выпускаются в России издательством «Синдбад».

Личная жизнь

[править | править код]

Женат, имеет сына и дочь.

Библиография

[править | править код]
  • En man som heter Ove (2012; русское название «Вторая жизнь Уве», перевод Руслана Косынкина, 2016)
  • Saker min son behöver veta om världen (2012; русское название «Что мой сын должен знать об устройстве этого мира», перевод Екатерины Чевкиной, 2019)
  • Min mormor hälsar och säger förlåt (2013; русское название «Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения», перевод Ксении Коваленко, 2018)
  • Britt-Marie var här (2014; русское название «Здесь была Бритт-Мари», перевод Елены Тепляшиной, 2018)
  • Björnstad (2016; русское название «Медвежий угол», перевод Ксении Коваленко и Марии Людковской, 2018)
  • Vi mot er (2017; вторая часть трилогии «Медвежий угол», русское название «Мы против вас», перевод Елены Тепляшиной, 2019)
  • Folk med ångest (2019; русское название «Тревожные люди», перевод Ксении Коваленко, 2020)
  • Vinnarna (2022; третья часть трилогии «Медвежий угол»; русское название «После бури», перевод Ксении Коваленко и Марии Людковской, 2024)
  • Ditt livs affär (2017; русское название «Сделка всей жизни», перевод Екатерины Чевкиной, 2019)
  • Och varje morgon blir vägen hem längre och längre (2017; русское название «И с каждым утром дорога домой становится всё длиннее», перевод Екатерины Чевкиной, 2019)
  • Sebastian och trollet (2017; русское название «Себастиан и тролль», перевод Екатерины Чевкиной, 2019)

Экранизации

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. Fredrik Backman's Biography. Simon & Schuster. Дата обращения: 15 февраля 2016. Архивировано 8 февраля 2016 года.
  2. "Det här är alltså en blogg om någons farsa". 2009-12-11. Архивировано 11 мая 2018. Дата обращения: 21 июля 2013.
  3. "Fredrik Backman i stor intervju: "Jag är fortfarande beredd att börja köra truck igen"". Ajour (англ.). Архивировано 23 мая 2018. Дата обращения: 10 мая 2018.
  4. Vi ses | Fredrik Backman. fredrik.cafe.se. Дата обращения: 10 мая 2018. Архивировано 11 мая 2018 года.
  5. Фредрик Бакман: приходите поиграть с гориллами Архивная копия от 28 октября 2018 на Wayback Machine // РИА Новости, 25 апреля 2018
  6. "En man som heter Ove etta på New York Times Best Seller List - Boktugg.se". Boktugg.se. 2016-11-25. Архивировано 24 января 2018. Дата обращения: 23 января 2018.