Атабекова, Анастасия Анатольевна (GmgQytkfg, Gugvmgvnx Gugmkl,yfug)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Анастасия Анатольевна Атабекова
Дата рождения 4 мая 1966(1966-05-04) (58 лет)
Страна
Род деятельности педагог, лингвист, переводчик
Награды и премии

Почётный работник высшего профессионального образования Российской Федерации

Анастасия Анатольевна Атабекова (в девичестве Шустикова, род.4 мая 1966 года, г. Москва) — российский педагог, лингвист-переводчик, проректор РУДН по многоязычному развитию, заведующая кафедрой иностранных языков юридического факультета РУДН[1]

Анастасия Анатольевна Атабекова имеет междисциплинарное образование, включая ученую степень доктора филологических наук и магистра юриспруденции[2], ученое звание профессора.

В качестве проректора А.А.Атабекова курирует Программу РУДН по многоязычному развитию, которая рассматривает иностранные языки в вузе как один из инструментов устойчивого развития (См. например ЦУР 17.6, 17.13–17.15,17.16–17.17) и продвижения многоязычной деятельности современного мира, России как государства-цивилизации, поскольку именно вуз готовит специалистов для подобной деятельности. Данная программа включает 7 основных направлений и соответствующих задач, в том числе развитие многоязычной научно-исследовательской повестки, многоязычного образования ( в том числе с использованием цифровизации), совершенствование многоязычия в профессиональной деятельности НПР, формирование гражданственности и государственной идентичности,  профессионально-ориентированных и социокультурных компетенций студентов, школьников/абитуриентов, развитие многоязычной корпоративной коммуникации, мотивационная поддержка сотрудников и студентов РУДН, реализация многоязычного потенциала РУДН для развития общества[3].

Анастасия Анатольевна Атабекова имеет значительный опыт работы в различных международных организациях, в том числе является  официальным представителем РУДН в Международной Федерации Переводчиков[4], также до марта 2022 года представляла интересы РУДН в академическом правлении Европейского Совета по Языкам (2015 –2022), в период с 2015 по 2021 год входила в качестве эксперта  в состав  официальной делегации Российской Федерации в Комитете Лансароте Совета Европы (2015- до 2021 включительно)[2], также является членом  в Европейской Ассоциации устных и письменных юридических переводчиков[5].

Анастасия Анатольевна Атабекова является руководителем и соисполнителем ряда международных  и российских образовательных проектов по социально- значимой многоязычной проблематике[6][7], по социально-правовым вопросам защиты детей от насилия[8][9], по решению социально-просветительских задач обучения иностранным языкам детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации[10].

Профессор Атабекова в течение многих лет ведет научно-методическую и педагогическую работу по различным направлениям,  включая членство в  редколлегиях ряда российских[11] и зарубежных (Испания[12], КНР[13], Нигерия, США[14]) научных журналов; разработку, руководство и реализацию программ магистратуры[15] [16] и аспирантуры на английском языке[17], а также программ профпереподготовки для переводчиков и программ повышения квалификации преподавателей иностранного языка и перевода по работе с генеративным искусственным интеллектом; А.А.Атабекова  имеет опыт работы в качестве приглашенного профессора по магистерской программе подготовки переводчиков в Университете Алкала-де Энарес  в рамках гранта Министерства образовании Королевства Испании Giner de los Rios (2013-2017)[3]. Анастасия Анатольевна является руководителем 5 аспирантов-соискателей[18][19][20][21][22], защитившихся в установленные сроки, а также руководителем 3-х иностранных выпускников программы аспирантуры 2024 года.

А.А.Атабекова имеет квалификацию переводчика (рабочие языки -английский, испанский), на протяжении многих лет административную, научную и педагогическую деятельность сочетает с работой в качестве практикующего переводчика, является руководителем ряда переводческих проектов[23].

1989 – Окончила с отличием историко-филологический факультет  УДН им. Патриса Лумумбы.

1994 – Окончила аспирантуру РУДН и защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук (10.02.01).

1995 – По н.в. Работает в РУДН.

2001 – Присвоено ученое звание доцента.

2004 – Присвоена ученая степень доктора филологических наук по специальности 10.02.20.

2005 – По н.в. зав. кафедрой иностранных языков юридического факультета (института) РУДН.

2012 – Присвоено ученое звание профессора.

2014 – Присвоена степень магистра юриспруденции.

2011 – По н.в. председатель Комиссии Ученого Совета РУДН по иностранным языкам

2020 – 2021 – Советник при Ректорате РУДН по многоязычному развитию.

2021 – По н.в. Проректор РУДН по многоязычному развитию[1].

Почетные звания и награды

[править | править код]

-Благодарности Ректора с занесением в личное дело, грамоты УС РУДН;

-Грамота Министерства образования и науки РФ (2010);

-Диплом и серебряный почетный знак имени Николая Румянцева «За благородные труды» (2010);

-«Почетный работник высшего профессионального образования» (2016);

-Благодарственное письмо директора департамента Министерства образования РФ (2016);

-Медаль ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени (2019);

-Рекомендательные письма исполнительного секретаря Комитета Лансароте Совета Европы (2018, 2020);

-Рекомендательные письма от депутата Европейского парламента от Чешcкой Республики д-ра И. Машталки (коммунистическая  партия);

-Благодарственное письмо руководителя департамента МИД в связи с работой в составе делегации РФ в комитете Лансароте Совета Европы в течение 2015-2021 гг. (2021);

-Благодарственное письмо депутата Государственной Думы РФ  М.А.Гадыльшина (член Комитета ГД по международным делам) (2021).

-Благодарность Министерства науки и образования (2022)

-Нагрудный знак МИД «За взаимодействие» (2024)

Область научных интересов

[править | править код]

Теория и практика  юридического перевода, информационные технологии в обучении иностранным языкам и переводу для специальных целей (включая VR, Ген ИИ), подготовка кадров для обучения иностранным языкам и переводу для специальных целей, образовательная политика, иностранные языки в системе высшего образования как инструмент укрепления цивилизационного кода РФ.

Публикации и выступления в СМИ

[править | править код]

-Интервью на портале Ректор говорит на тему «Многоязычие и мультикультурность — ориентиры образования будущего: опыт РУДН» 29 марта 2022 года[24]

-Выступление на парламентских слушаниях в Совете Федерации «Язык закона в терминологической лексике русского языка», 6 июня 2022 года, стенограмма выступления[25], публикация на сайте РУДН[26]

-Язык, который деньги принесет. Как китайский вытесняет английский (О китайском языке для карьеры). Аргументы и факты[27],21 ноября 2022

-Публикация в международном бюллетене Международной федерации переводчиков «Volunteering as promising practice for students (Об участии переводчиков РУДН в переводческом обеспечении Международной Олимпиады по финансовой безопасности, №4, 2022, стр 7[28].

-Прямой эфир в РБК о перспективах изучения китайского языка в вузах РФ, 30 марта 2023[29].

-Публикация в международном бюллетене Международной федерации переводчиков Non-language students’ experiences participating in T&I contests, декабрь 2023[30].

-Прямой эфир общества «Знание» на выставке «Россия» о роли иностранных языков в истории цивилизаций и современном высшем образовании РФ, 11.02.2024[31].

-Санкт-Петербургский государственный университет, LII Международная конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой, пленарный доклад по направлению Методика обучения иностранным языкам на тему Русский и иностранные языки в системе национального высшего образования инструменты укрепления цивилизационного кода России в современном мире, см программу конференции, стр.42[32].

-Внедрение VR технологий в высшие образовательные учреждения. Московский международный салон образования. 3 апреля 2024 г.[33].

-Участие в международном стихомарафоне на базе РУДН, посвященном 225 рождению А.С. Пушкина, стихи «Стансы» А.С.Пушкина[34], конкурс среди  руководителей.

-Виртуальная реальность в изучении языков: глубокое погружение в культурное многообразие и особенности разных профессий, интернет-издание Сноб, 17 июля 2024[10].

-Путевка в жизнь: как дети, оставшиеся без попечения родителей, могут бесплатно выучить иностранный язык на базе ведущего российского университета, интернет-издание VC, 18 июля 2024 г.[35].

-Генеративный ИИ в современном образовании: вопросы политики и оценки, ComNews, 22.07.2024[36].

Научные труды

[править | править код]

Является автором  12 монографий[i] (из них 4 в соавторстве/коллективные); имеет более 300 учебно-методических и научных публикаций, в том числе, более 130 публикаций на платформе e-library (h=14)[37], более 30 публикаций в журналах, индексированных в базе Scopus (h=13)[38], более 60 публикаций, индексированных в базе Web of Science (h=4)[39], данные на август 2024 г.

Атабекова, А.А. Ведущий телеграмм-канала Перевод и переводчики в ЮИ[40]

Атабекова А.А. Ведущий телеграмм-канала РУДН программа «Переводчик»[41]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Атабекова Анастасия Анатольевна. www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  2. 1 2 Российский университет дружбы народов. www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  3. Яндекс. docs.yandex.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  4. Directory of members – International Federation of Translators (амер. англ.). Дата обращения: 5 августа 2024.
  5. Members admitted by the Executive Committee of EULITA (амер. англ.). European Legal Interpreters and Translators Association. Дата обращения: 5 августа 2024.
  6. 1. 2 Anne Ludwig, Deepak Khazanchi, Thomas Gouttierre, Tatyana Novikov, Zachary Fowler, Julie Phillips, University of Nebraska at Omaha Nur Kirabaev, - ppt download. slideplayer.com. Дата обращения: 5 августа 2024.
  7. [email protected], SGEM WORLD SCIENCE, SSA eLibrary: CREATING RESEARCH-BASED UNIVERSITY ENVIRONMENT: EXPLORING STUDENTS AND TEACHERS’ OPINIONS (англ.). ssalibrary.at. Дата обращения: 5 августа 2024.
  8. MD, Afonico 24-ое заседание Комитета Сторон Конвенции Совета Европы о защите детей от сексуального насилия и сексуальной эксплуатации. ФРЦ опеки и попечительства (13 июня 2019). Дата обращения: 5 августа 2024.
  9. Межведомственный семинар «Имплементация положений Конвенции Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия в законодательство Российской Федерации». www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  10. 1 2 Крылова, Татьяна Татьяна Крылова: Виртуальная реальность в изучении языков: глубокое погружение в культурное многообразие и особенности разных профессий. snob.ru (17 июля 2024). Дата обращения: 5 августа 2024.
  11. Редколлегия журнала. globaljournals.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  12. Editorial Team | FITISPos International Journal. fitisposij.web.uah.es. Дата обращения: 5 августа 2024.
  13. Editorial Board - TESOLUNION.ORG. www.tesolunion.org. Дата обращения: 5 августа 2024.
  14. FLICS | Editorial Board. internationalscholarsjournals.org. Дата обращения: 5 августа 2024.
  15. Юридический перевод (Юридический институт, магистратура, очная, направление подготовки - Лингвистика). www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  16. Переводчик в системе государственных служб и учреждений (Юридический институт, магистратура, очная, направление подготовки - Лингвистика). www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  17. Training Foreign Language, Translation and Interpreting Skills for Specific Purposes within Digitalization. eng.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  18. Реализация коммуникативного тренинга как лингводидактической технологии обучения иностранному языку в поликультурной образовательной среде современного университета : стартовые уровни владения языком А2-В1. www.dslib.net. Дата обращения: 5 августа 2024.
  19. Сысоева Ирина Александровна. Диссертация // DisserCat : Диссертация. — 2009.
  20. Косарева Т.Б. Диссертация.
  21. Василенко Л.Ю. Диссертация.
  22. Крузе И.И. Диссертация.
  23. Nuremberg: judgment for the good of peace.
  24. Многоязычие и мультикультурность — ориентиры образования будущего: опыт РУДН. rectorspeaking.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  25. Стенограмма. — 2022.
  26. Проректор РУДН выступила на парламентских слушаниях в Совете Федерации по вопросам языка законодательства. www.rudn.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  27. Аргументы и факты. sso.passport.yandex.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  28. Translation (исп.) // TRANSLATIO : Журнал. — 2022.
  29. Главные новости: Выпуск за 30 марта 2023. Смотреть онлайн. Дата обращения: 5 августа 2024.
  30. Translatio, F. I. T. Non-language students’ experiences participating in T&I contests (амер. англ.). FIT Translatio EN (22 декабря 2023). Дата обращения: 5 августа 2024.
  31. Яндекс. disk.yandex.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  32. https://conference-spbu.ru/files/program-12-12-03-2024.pdf
  33. ММСО.EXPO-2024. https://mmco-expo.ru/program/vnedrenie-vr-tekhnologiy-v-vysshie-obrazovatelnye-uchrezhdeniya. Дата обращения: 5 августа 2024.
  34. Институт русского языка РУДН. Telegram. Дата обращения: 5 августа 2024.
  35. Малышева, Юлия Путевка в жизнь: как дети, оставшиеся без попечения родителей, могут бесплатно выучить иностранный язык на базе ведущего российского университета — Образование на vc.ru (англ.). vc.ru (18 июля 2024). Дата обращения: 5 августа 2024.
  36. Генеративный ИИ в современном образовании: вопросы политики и оценки. www.comnews.ru. Дата обращения: 5 августа 2024.
  37. [1]
  38. Scopus preview - Atabekova, Anastasia A. - Author details - Scopus
  39. [2]
  40. Переводчики и перевод в ЮИ РУДН. Telegram. Дата обращения: 5 августа 2024.
  41. РУДН Программа "Переводчик". Telegram. Дата обращения: 5 августа 2024.