Андзюлайтис-Калненас, Юозас (Gu;[Zlgwmnv-Tgluyugv, ?k[gv)
Юозас Андзюлайтис | |
---|---|
лит. Juozas Andziulaitis-Kalnėnas | |
Дата рождения | 13 (1) декабря 1864 |
Место рождения | с. Гайсряй (ныне Мариямпольский уезд, Литва) |
Дата смерти | 12 февраля 1916 (51 год) |
Место смерти | Нью-Бритен, Коннектикут, США |
Гражданство | Российская империя, |
Род деятельности | поэт, публицист, переводчик, редактор |
Жанр | поэзия |
Язык произведений | литовский |
Юозас Андзюлайтис (литературный псевдоним — Кальненас; лит. Juozas Andziulaitis-Kalnėnas; 1 (13) декабря 1864, с. Гайсряй (ныне Мариямпольского уезда Литвы) — 12 февраля 1916, Нью-Бритен, Коннектикут, США) — литовский поэт, переводчик и публицист.
Биография
[править | править код]В 1883 году окончил учительскую семинарию. За сотрудничество с прогрессивной литовской прессой, подвергался преследованиям. Был одним из последних редакторов первой литовской общественно-литературной газеты «Аушра» («Заря»), которая печаталась в Тильзите (Пруссия), так как в Российской империи действовал запрет на печать на литовском языке латинским шрифтом, а затем тайно переправлялась и нелегально распространялась в Литве.
В 1886 году эмигрировал в США. Сотрудничал с газетой „Lietuviškasis balsas“ и другими местными литовскими печатными изданиями. В 1890—1892 годах редактировал газету „Vienybė lietuvninkų“[1].
В 1894 году окончил медицинский факультет Балтиморского университета. Занимался медицинской практикой и литературным творчеством.
Творчество
[править | править код]Поэзия Ю. Андзюлайтиса близка к позднему романтизму, но особой ценности не представляет. Основные её мотивы — протест против социального и национального гнёта, любовь к родному краю. Позже писал стихи на социально-политические темы. Осуждал тиранию и эксплуатацию, проповедуя идеи социалистической революции и пролетарского интернационализма, показывал связь клерикализма с интересами эксплуататорских классов.
Он — автор научно-популярных и исторических очерков („Tomas Miunceris ir didysis būrų maištas“, 1892; „Armėnija ir armėnai“, 1893), фольклорист, публиковал этнографические материалы („Mitteilungen der Litauischen literarischen Gesellschaft“, 1885). Перевёл на литовский язык сочинение английского историка Эдуарда Фримена по истории Европы („Europos istorija“, 1891)[1].
В своих стихах использовал некоторые сюжеты из произведений украинского классика Т. Шевченко. Знакомство с поэзией Шевченко положительно отразилось на формировании мировоззрения и творческого метода Андзюлайтиса. Под влиянием украинского поэта написал стихи «Наука», «Пчёлы», «Прощание». Со стихотворением Т. Шевченко «К Основьяненко» перекликается стихотворение Ю. Андзюлайтиса «Ксаверию Ванагелису». Значительную часть поэтического наследия Андзюлайтиса представляет собой также подражания русскому поэту И. С. Никитину и шотландскому поэту Роберту Бёрнсу[1].
Ю. Андзюлайтиса — первый переводчик произведений Т. Шевченко на литовский язык («Тополя», «Утоплена», «Причинна», «Іван Підкова», часть поэми «Гайдамаки» и др.).
Переводил произведения Н. В. Гоголя, М. Е. Салтыкова-Щедрина, Адама Мицкевича, Г. Сенкевича, М. Конопницкой, Ги де Мопассана.
Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Шевченківський словник: У двох томах / Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка Академії Наук УРСР. — К.: Головна редакція УРЕ, 1978. (укр.)
Ссылки
[править | править код]- Kęstutis Saldžiūnas. Juozas Andziulaitis-Kalnėnas (лит.). Visuotinė lietuvių enciklopedija. Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras (10 декабря 2001). Дата обращения: 8 декабря 2019.
- Родившиеся 1 декабря
- Родившиеся в 1864 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Мариямпольском уезде
- Умершие 12 февраля
- Умершие в 1916 году
- Умершие в Нью-Бритене (Коннектикут)
- Поэты по алфавиту
- Поэты Литвы
- Поэты США
- Публицисты по алфавиту
- Публицисты Литвы
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Литвы
- Редакторы по алфавиту
- Редакторы Литвы
- Писатели по алфавиту
- Переводчики с русского языка
- Переводчики с польского языка
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с украинского языка
- Переводчики Тараса Шевченко
- Русские эмигранты первой волны в США