Авербух, Александр Михайлович (GfyjQr], Glytvgu;j Bn]gwlkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Александр Михайлович Авербух
Дата рождения 15 сентября 1985(1985-09-15) (38 лет)
Место рождения Новоайдар, Ворошиловградская область, Украинская ССР, СССР (сейчас Луганская область, Украина)
Гражданство
Образование
Род деятельности поэт, переводчик, литературовед
Язык произведений русский, украинский

Александр Михайлович Авербух (род. 15 сентября 1985, Новоайдар) — поэт, переводчик и литературовед, писавший на русском языке, а затем перешедший на украинский язык.

Биография[править | править код]

Родился в УССР. С 2001 года жил в Израиле. С 2015 живёт в Канаде. Защитил докторскую диссертацию на кафедре славянских языков и литератур Торонтского университета.

Литературное творчество[править | править код]

Публиковался в журналах «Октябрь», «Воздух», «Двоеточие», «TextOnly», «Зеркало». В 2006 году вошёл в шорт-лист премии «Дебют». В 2009 году вошёл в шорт-лист премии «ЛитератуРРентген» и в лонг-лист «Русской премии». В 2009 году вышла первая книга стихов, в связи с которой поэт Евгения Риц отмечала:

В последней четверти XX века сформировался круг авторов, работающих на стыке двух культур, двух литератур — русской и израильской. <…> Двойная оптика взгляда на мир, пограничное существование языка, перенесенного с одной почвы в другую, придают новый смысл знакомым словам и явлениям, и «Встречный свет» Александра Авербуха — книга именно такой новой формации, часть одновременно и русской, и израильской культуры.

[1]

Пишет на русском и украинском языках. О билингвизме в поэзии Авербуха писал литературный критик Кирилл Корчагин:

Украинская речь в этом цикле присутствует наравне с русской и обладает особым статусом: она действует как «отмычка» к особой и тщательно оберегаемой области сознания, где обитает фрейдовское «жуткое». Один из примеров «жуткого», который приводит Фрейд, словно бы повторяет картину разворачивающихся в цикле Авербуха военных действий.

[2]

На рубеже 2010—2020-х гг. полностью перешёл в своём творчестве на украинский язык, выпустив в 2021 г. в Киеве книгу стихов «Жидовский король» (укр. Жидівський король); по собственному признанию Авербуха,

Раньше я считал, что в Украине может быть своя русская, русскоязычная украинская литература. Но я разочаровался в этой идее. Я пришёл к выводу, что каждое слово на русском языке всегда будет тянуться к России, как к намагниченной поверхности, от которой нельзя отлепиться, пока не перестанешь на нём писать.

[3]

Книги[править | править код]

  • Александр Авербух. Встречный свет. — М.: АРГО-РИСК, 2009. — 47 с. — (Поколение). — ISBN 9785868561832.
  • Александр Авербух. Свидетельство четвертого лица. — М.: Новое литературное обозрение, 2017. — 208 с. — ISBN 978-5-4448-0640-1.

Интервью[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Е. Риц. Дембельский альбом // Booknik.ru, 8 февраля 2010 г.
  2. К. Корчагин. Идентичности нет Архивная копия от 20 октября 2016 на Wayback Machine // Новый мир, № 11, Ноябрь 2015.
  3. Relieving the Terrible Knots of History: An Interview with Alex Averbuch Архивная копия от 22 декабря 2022 на Wayback Machine // Apofenie: online literary magazine, 6.11.2022.

Ссылки[править | править код]